וְאֵ֨לֶּה הַבְּגָדִ֜ים אֲשֶׁ֣ר יַעֲשׂ֗וּ חֹ֤שֶׁן וְאֵפֹוד֙ וּמְעִ֔יל וּכְתֹ֥נֶת תַּשְׁבֵּ֖ץ מִצְנֶ֣פֶת וְאַבְנֵ֑ט וְעָשׂ֨וּ בִגְדֵי־קֹ֜דֶשׁ לְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֛יךָ וּלְבָנָ֖יו לְכַהֲנֹו־לִֽי׃
And these are the garments that they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a tunic of checkered work, a turban, and a sash. And they shall make holy garments for Aharon your brother and for his sons to minister to Me as priests.
Morphology
- וְאֵ֨לֶּה (ve’elleh) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Conjunction + Demonstrative Pronoun, masculine plural; Translation: “And these”; Notes: Introduces the list of garments.
- הַבְּגָדִ֜ים (ha-begadim) – Root: בגד (b-g-d); Form: Definite article + Noun, masculine plural; Translation: “The garments”; Notes: Refers to the priestly garments.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: N/A; Form: Relative pronoun; Translation: “That”; Notes: Introduces the relative clause.
- יַעֲשׂ֗וּ (yaʿasu) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal Imperfect, 3mp; Translation: “They shall make”; Notes: Refers to the artisans creating the garments.
- חֹ֤שֶׁן (ḥoshen) – Root: חושן (ḥ-sh-n); Form: Noun, masculine singular; Translation: “A breastplate”; Notes: Refers to the priestly breastplate.
- וְאֵפֹוד֙ (ve’efod) – Root: אֵפֹוד (ʾ-p-d); Form: Conjunction + Noun, masculine singular; Translation: “An ephod”; Notes: Part of the priestly garments.
- וּמְעִ֔יל (u-me’il) – Root: מעיל (m-ʿ-l); Form: Conjunction + Noun, masculine singular; Translation: “A robe”; Notes: Refers to the outer garment.
- וּכְתֹ֥נֶת תַּשְׁבֵּ֖ץ (u-ketonet tashbets) – Root: כתנת (k-t-n) + שׁבץ (sh-b-ts); Form: Conjunction + Noun, feminine singular construct + Noun, masculine singular; Translation: “A tunic of checkered work”; Notes: Refers to the priestly tunic.
- מִצְנֶ֣פֶת (mitsnefet) – Root: מצנפת (m-ts-n-p-t); Form: Noun, feminine singular; Translation: “A turban”; Notes: Refers to the head covering.
- וְאַבְנֵ֑ט (ve’avnet) – Root: אבנט (ʾ-v-n-t); Form: Conjunction + Noun, masculine singular; Translation: “A sash”; Notes: Refers to the belt-like garment.
- וְעָשׂ֨וּ (ve’asu) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Conjunction + Verb, Qal Perfect, 3mp; Translation: “And they shall make”; Notes: Refers to the artisans’ task.
- בִגְדֵי־קֹ֜דֶשׁ (bigdei-qodesh) – Root: בגד (b-g-d) + קדש (q-d-sh); Form: Noun, masculine plural construct + Noun, masculine singular absolute; Translation: “Holy garments”; Notes: Emphasizes the sanctity of the garments.
- לְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֛יךָ (le’Aharon aḥikha) – Root: אהרן (ʾ-h-r-n) + אח (ʾ-ḥ); Form: Preposition + Proper noun + Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “For Aharon your brother”; Notes: Refers to Moshe’s brother, the high priest.
- וּלְבָנָ֖יו (u’levanav) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction + Noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “And for his sons”; Notes: Refers to Aharon’s sons as priests.
- לְכַהֲנֹו־לִֽי (lekahano-li) – Root: כהן (k-h-n); Form: Preposition + Verb, Piel Infinitive Construct + Preposition + 1cs suffix; Translation: “To minister to Me as priests”; Notes: Refers to their priestly service to YHWH.