Exodus 28:8

וְחֵ֤שֶׁב אֲפֻדָּתֹו֙ אֲשֶׁ֣ר עָלָ֔יו כְּמַעֲשֵׂ֖הוּ מִמֶּ֣נּוּ יִהְיֶ֑ה זָהָ֗ב תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃

And the waistband of its ephod, which is upon it, shall be of the same workmanship, from it, of gold, blue, purple, scarlet thread, and fine twisted linen.

 

Morphology

  1. וְחֵ֤שֶׁב (ve-ḥeshev) – Root: חשב (ḥ-sh-b); Form: Conjunction + Noun, masculine singular; Translation: “And the waistband”; Notes: Refers to the decorative band of the ephod.
  2. אֲפֻדָּתֹו֙ (afuddato) – Root: אפד (ʾ-p-d); Form: Noun, feminine singular construct with 3ms suffix; Translation: “Of its ephod”; Notes: Refers to the ephod as the object adorned by the waistband.
  3. אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: N/A; Form: Relative pronoun; Translation: “Which”; Notes: Introduces the description of the waistband.
  4. עָלָ֔יו (ʿalav) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “Is upon it”; Notes: Indicates the waistband’s position on the ephod.
  5. כְּמַעֲשֵׂ֖הוּ (kemaʿasehu) – Root: מעשה (m-ʿ-s-h); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “Of the same workmanship”; Notes: Suggests the waistband matches the ephod’s craftsmanship.
  6. מִמֶּ֣נּוּ (mimmenu) – Root: מן (m-n); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “From it”; Notes: Indicates the waistband is made from the same material as the ephod.
  7. יִהְיֶ֑ה (yihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal Imperfect, 3ms; Translation: “Shall be”; Notes: Indicates the prescribed construction of the waistband.
  8. זָהָ֗ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Gold”; Notes: Specifies one of the materials used.
  9. תְּכֵ֧לֶת (tekhelet) – Root: תכל (t-k-l); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Blue”; Notes: A specific shade of blue, likely derived from a sea mollusk.
  10. וְאַרְגָּמָ֛ן (ve-argaman) – Root: ארגמן (ʾ-r-g-m-n); Form: Conjunction + Noun, masculine singular; Translation: “Purple”; Notes: A royal color used in sacred garments.
  11. וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י (ve-tolaʿat shani) – Root: תולע (t-w-l-ʿ) + שני (sh-n-y); Form: Conjunction + Noun, feminine singular construct; Translation: “Scarlet thread”; Notes: Derived from the crimson worm, used for dyeing.
  12. וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר (ve-shesh mashzar) – Root: שש (sh-sh) + משזר (m-sh-z-r); Form: Conjunction + Noun, masculine singular construct; Translation: “And fine twisted linen”; Notes: Indicates the fine quality of the material.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.