וַיֹּ֕אמֶר לֹ֥א תוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת־פָּנָ֑י כִּ֛י לֹֽא־יִרְאַ֥נִי הָאָדָ֖ם וָחָֽי׃
And He said, “You cannot see My face, for no human can see Me and live.”
Morphology
- וַיֹּ֕אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Wayyiqtol, 3ms; Translation: “And He said”; Notes: Refers to YHWH addressing Moshe.
- לֹ֥א (lo) – Root: None; Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the verb.
- תוּכַ֖ל (tukhal) – Root: יכל (y-k-l); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “You can”; Notes: Denotes ability or possibility.
- לִרְאֹ֣ת (lirʾot) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Verb, Qal, Infinitive construct; Translation: “To see”; Notes: Expresses the act of seeing.
- אֶת־ (ʾet) – Root: None; Form: Particle; Translation: [Untranslatable direct object marker]; Notes: Marks “My face” as the direct object.
- פָּנָ֑י (panai) – Root: פנים (p-n-y-m); Form: Noun, masculine plural construct with 1cs suffix; Translation: “My face”; Notes: Refers to YHWH’s presence.
- כִּ֛י (ki) – Root: None; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a reason or explanation.
- לֹֽא־ (lo) – Root: None; Form: Negative particle; Translation: “No”; Notes: Negates the following verb.
- יִרְאַ֥נִי (yirʾani) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with 1cs suffix; Translation: “See Me”; Notes: Refers to the impossibility of humans seeing YHWH.
- הָאָדָ֖ם (haʾadam) – Root: אדם (ʾ-d-m); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The human”; Notes: Refers to humankind in general.
- וָחָֽי (vaḥai) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “And live”; Notes: Expresses the result of seeing YHWH’s face.