וּמֹשֶׁה֩ יִקַּ֨ח אֶת־הָאֹ֜הֶל וְנָֽטָה־לֹ֣ו מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֗ה הַרְחֵק֙ מִן־הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְקָ֥רָא לֹ֖ו אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְהָיָה֙ כָּל־מְבַקֵּ֣שׁ יְהוָ֔ה יֵצֵא֙ אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד אֲשֶׁ֖ר מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
And Moshe used to take the tent and pitch it outside the camp, far from the camp, and he called it the Tent of Meeting. And it came to pass that everyone who sought YHWH went out to the Tent of Meeting, which was outside the camp.
Morphology
- וּמֹשֶׁה֩ (uMosheh) – Root: משה (m-sh-h); Form: Conjunction + Proper noun; Translation: “And Moshe”; Notes: Refers to the leader of the Israelites.
- יִקַּ֨ח (yiqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “Would take”; Notes: Refers to Moshe’s repeated action.
- אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾ-t); Form: Particle; Translation: [No direct translation]; Notes: Marks the definite direct object “the tent.”
- הָאֹ֜הֶל (haʾohel) – Root: אהל (ʾ-h-l); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The tent”; Notes: Refers to the temporary dwelling.
- וְנָֽטָה־לֹ֣ו (venatah-lo) – Root: נטה (n-t-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 3ms + Preposition + Pronoun, 3ms suffix; Translation: “And pitch it”; Notes: Describes Moshe setting up the tent.
- מִח֣וּץ (miḥuts) – Root: חוץ (ḥ-w-ṣ); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “Outside”; Notes: Indicates location outside the camp.
- לַֽמַּחֲנֶ֗ה (lammaḥaneh) – Root: מחנה (m-ḥ-n-h); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The camp”; Notes: Refers to the Israelites’ encampment.
- הַרְחֵק֙ (harchaik) – Root: רחק (r-ḥ-q); Form: Adverb; Translation: “Far”; Notes: Describes the distance from the camp.
- וְקָ֥רָא (veqara) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “And he called”; Notes: Refers to Moshe naming the tent.
- לֹ֖ו (lo) – Root: ל (l); Form: Preposition + Pronoun, 3ms suffix; Translation: “It”; Notes: Refers to the tent.
- אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד (ohel moʿed) – Root: אהל (ʾ-h-l) + יעד (y-ʿ-d); Form: Noun, masculine singular construct + Noun, masculine singular; Translation: “Tent of Meeting”; Notes: Indicates its purpose for divine encounters.
- וְהָיָה֙ (vehayah) – Root: היה (h-y-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “And it would be”; Notes: Refers to the ongoing situation.
- כָּל־ (kol) – Root: כל (k-l); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “All”; Notes: Indicates inclusivity of those seeking YHWH.
- מְבַקֵּ֣שׁ (mevaqqesh) – Root: בקש (b-q-sh); Form: Verb, Piel, Participle, masculine singular; Translation: “Seeking”; Notes: Refers to those who actively seek YHWH.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (y-h-w-h); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name.
- יֵצֵא֙ (yetze) – Root: יצא (y-ṣ-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “Would go out”; Notes: Refers to those leaving the camp to seek YHWH.
- אֶל־ (ʾel) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition; Translation: “To”; Notes: Introduces the destination “Tent of Meeting.”
- אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד (ohel moʿed) – Root: אהל (ʾ-h-l) + יעד (y-ʿ-d); Form: Noun, masculine singular construct + Noun, masculine singular; Translation: “Tent of Meeting”; Notes: Reiterates the place of divine encounter.
- אֲשֶׁ֖ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “Which”; Notes: Introduces the clause about the tent’s location.
- מִח֥וּץ (miḥuts) – Root: חוץ (ḥ-w-ṣ); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “Outside”; Notes: Indicates location.
- לַֽמַּחֲנֶֽה (lammaḥaneh) – Root: מחנה (m-ḥ-n-h); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The camp”; Notes: Refers to the Israelites’ encampment.