וַיִּקְרָ֤א אֲלֵהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה וַיָּשֻׁ֧בוּ אֵלָ֛יו אַהֲרֹ֥ן וְכָל־הַנְּשִׂאִ֖ים בָּעֵדָ֑ה וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֖ה אֲלֵהֶֽם׃
Moshe called to them, and Aharon and all the leaders of the congregation returned to him, and Moshe spoke to them.
Morphology
- וַיִּקְרָ֤א (vayyiqra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Verb, Qal, Wayyiqtol, 3ms; Translation: “And he called”; Notes: Refers to Moshe summoning the others.
- אֲלֵהֶם֙ (alehem) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “To them”; Notes: Indicates the recipients of Moshe’s call.
- מֹשֶׁ֔ה (Moshe) – Root: משה (m-sh-h); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Name of the speaker.
- וַיָּשֻׁ֧בוּ (vayyashuvu) – Root: שוב (sh-w-b); Form: Verb, Qal, Wayyiqtol, 3mp; Translation: “And they returned”; Notes: Describes the action of Aharon and the leaders.
- אֵלָ֛יו (elav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “To him”; Notes: Refers to Moshe as the one they returned to.
- אַהֲרֹ֥ן (Aharon) – Root: אהרון (ʾ-h-r-n); Form: Proper noun; Translation: “Aharon”; Notes: Refers to Moshe’s brother.
- וְכָל־הַנְּשִׂאִ֖ים (vechol-ha-nesiʾim) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Conjunction + Noun, masculine plural definite; Translation: “And all the leaders”; Notes: Refers to the prominent figures of the congregation.
- בָּעֵדָ֑ה (ba-ʿedah) – Root: עדה (ʿ-d-h); Form: Noun, feminine singular definite; Translation: “Of the congregation”; Notes: Specifies the assembly.
- וַיְדַבֵּ֥ר (vayidabber) – Root: דבר (d-b-r); Form: Verb, Piel, Wayyiqtol, 3ms; Translation: “And he spoke”; Notes: Refers to Moshe addressing them.
- מֹשֶׁ֖ה (Moshe) – Root: משה (m-sh-h); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Subject of the speech.
- אֲלֵהֶֽם׃ (alehem) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “To them”; Notes: Indicates the audience of Moshe’s speech.