וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הַבְּרִ֣יחַ הַתִּיכֹ֑ן לִבְרֹ֨חַ֙ בְּתֹ֣וךְ הַקְּרָשִׁ֔ים מִן־הַקָּצֶ֖ה אֶל־הַקָּצֶֽה׃
And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.
Morphology
- וַיַּ֖עַשׂ (vayaas) – Root: עשׂה (ʿ-s-h); Form: Verb, 3rd person singular, imperfect, consecutive; Translation: “And he made”; Notes: Refers to the act of making or constructing something.
- אֶת־הַבְּרִ֣יחַ (et-habriyah) – Root: בריח (b-r-ḥ); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The bar”; Notes: Refers to a bar, used to secure the structure of the tabernacle.
- הַתִּיכֹ֑ן (hatikhan) – Root: תכן (t-kh-n); Form: Adjective, masculine singular with definite article; Translation: “The middle”; Notes: Refers to the middle or central bar.
- לִבְרֹ֨חַ (livroaḥ) – Root: ברח (b-r-ḥ); Form: Verb, infinitive construct; Translation: “To pass through”; Notes: Refers to the action of passing through or running through.
- בְּתֹ֣וךְ (betokh) – Root: תוך (t-ʿ-kh); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “Through” or “within”; Notes: Refers to the inside or midst of something.
- הַקְּרָשִׁ֔ים (hakrashim) – Root: קרש (k-r-sh); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “The boards”; Notes: Refers to the boards that made up the walls of the tabernacle.
- מִן־הַקָּצֶ֖ה (min-hakhatseh) – Root: קצה (k-tz-h); Form: Preposition + noun, masculine singular with definite article; Translation: “From the end”; Notes: Refers to the edge or boundary of something.
- אֶל־הַקָּצֶֽה (el-hakhatseh) – Root: קצה (k-tz-h); Form: Preposition + noun, masculine singular with definite article; Translation: “To the end”; Notes: Refers to moving toward or in the direction of the end.