וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב עָֽשָׂה־לֹ֣ו מִתַּ֣חַת לְזֵרֹ֗ו עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו עַ֖ל שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹתֹ֖ו בָּהֶֽם׃
And he made two rings of gold for it under its crown, on its two sides, on its two walls, as holders for the poles, to carry it with them.
Morphology
- וּשְׁתֵּי֩ (ushtei) – Root: שְׁתַּיִם (sh-t-y-m); Form: Conjunction + numeral, feminine dual construct; Translation: “And two”; Notes: Refers to the two rings of gold.
- טַבְּעֹ֨ת (tabbaʿot) – Root: טבע (t-b-ʿ); Form: Noun, feminine plural construct; Translation: “Rings”; Notes: Refers to circular fittings for the poles.
- זָהָ֜ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “Gold”; Notes: Specifies the material of the rings.
- עָֽשָׂה־לֹ֣ו (ʿasah-lo) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal perfect, 3rd person masculine singular + preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “He made for it”; Notes: Refers to the rings made for the altar.
- מִתַּ֣חַת (mittaḥat) – Root: תחת (t-ḥ-t); Form: Preposition; Translation: “Under”; Notes: Indicates the location of the rings.
- לְזֵרֹ֗ו (lezero) – Root: זר (z-r); Form: Preposition + noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “To its crown”; Notes: Refers to the ornamental crown of the altar.
- עַ֚ל (ʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition; Translation: “On”; Notes: Indicates the placement of the rings.
- שְׁתֵּ֣י (shtei) – Root: שְׁתַּיִם (sh-t-y-m); Form: Numeral, feminine dual construct; Translation: “Two”; Notes: Refers to the two sides.
- צַלְעֹתָ֔יו (tsalʿotav) – Root: צלע (ts-l-ʿ); Form: Noun, feminine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Its sides”; Notes: Refers to the sides of the altar.
- עַ֖ל (ʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition; Translation: “On”; Notes: Indicates further placement of the rings.
- שְׁנֵ֣י (shnei) – Root: שְׁנַיִם (sh-n-y-m); Form: Numeral, masculine dual construct; Translation: “Two”; Notes: Refers to the two sides.
- צִדָּ֑יו (tsiddav) – Root: צד (ts-d); Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Its walls”; Notes: Refers to the sides of the altar.
- לְבָתִּ֣ים (levattim) – Root: בית (b-y-t); Form: Noun, masculine plural absolute; Translation: “Holders”; Notes: Indicates the purpose of the rings.
- לְבַדִּ֔ים (levaddim) – Root: בד (b-d); Form: Preposition + noun, masculine plural absolute; Translation: “For the poles”; Notes: Specifies the use of the holders.
- לָשֵׂ֥את (laset) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Infinitive construct; Translation: “To carry”; Notes: Refers to the function of the poles.
- אֹתֹ֖ו (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “It”; Notes: Refers to the altar.
- בָּהֶֽם׃ (bahem) – Root: ב (b); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “With them”; Notes: Indicates the poles were used to carry the altar.