וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Morphology
- וַיַּ֥עַשׂ (vayyaʿas) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal wayyiqtol (narrative past tense), 3rd person masculine singular; Translation: “And he made”; Notes: Indicates an action performed in the narrative sequence.
- אֶת־הַבַּדִּ֖ים (et-habbaddim) – Root: בד (b-d); Form: Direct object marker + noun, masculine plural definite; Translation: “The poles”; Notes: Refers to the poles used for carrying.
- עֲצֵ֣י (ʿatsei) – Root: עץ (ʿ-ṣ); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “Of wood”; Notes: Indicates the material from which the poles were made.
- שִׁטִּ֑ים (shittim) – Root: שטה (sh-ṭ-h); Form: Noun, masculine plural absolute; Translation: “Acacia”; Notes: Refers to the durable wood used for sacred items.
- וַיְצַ֥ף (vayytsaf) – Root: צפה (ṣ-p-h); Form: Verb, Piel wayyiqtol, 3rd person masculine singular; Translation: “And he overlaid”; Notes: Indicates the act of covering the poles with a layer of gold.
- אֹתָ֖ם (otam) – Root: את (ʾ-t); Form: Pronoun, 3rd person masculine plural; Translation: “Them”; Notes: Refers back to the poles.
- זָהָֽב׃ (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “Gold”; Notes: Specifies the material used for overlaying.