וַיַּ֜עַשׂ אֶת־שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙ קֹ֔דֶשׁ וְאֶת־קְטֹ֥רֶת הַסַּמִּ֖ים טָהֹ֑ור מַעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽחַ׃ פ
And he made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, the work of a perfumer.
Morphology
- וַיַּ֜עַשׂ (vayyaʿas) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal wayyiqtol (narrative past tense), 3rd person masculine singular; Translation: “And he made”; Notes: Indicates a completed action within the narrative.
- אֶת־שֶׁ֤מֶן (et-shemen) – Root: שמן (sh-m-n); Form: Direct object marker + noun, masculine singular absolute; Translation: “The oil”; Notes: Refers to the sacred anointing oil.
- הַמִּשְׁחָה֙ (hamishḥah) – Root: משח (m-sh-ḥ); Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “Of anointing”; Notes: Indicates the specific purpose of the oil.
- קֹ֔דֶשׁ (qodesh) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “Holy”; Notes: Denotes the sacredness of the oil.
- וְאֶת־קְטֹ֥רֶת (ve-et-qetoret) – Root: קטר (q-t-r); Form: Conjunction + direct object marker + noun, feminine singular construct; Translation: “And the incense”; Notes: Refers to the aromatic incense used in worship.
- הַסַּמִּ֖ים (hasammim) – Root: סם (s-m); Form: Noun, masculine plural definite; Translation: “Of sweet spices”; Notes: Specifies the ingredients of the incense.
- טָהֹ֑ור (tahor) – Root: טהר (ṭ-h-r); Form: Adjective, masculine singular absolute; Translation: “Pure”; Notes: Highlights the purity of the incense.
- מַעֲשֵׂ֖ה (maʿaseh) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “The work of”; Notes: Refers to the craftsmanship involved.
- רֹקֵֽחַ (roqeaḥ) – Root: רוקח (r-q-ḥ); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “A perfumer”; Notes: Indicates the skilled artisan responsible for preparing the oil and incense.