וַיַּ֥עַשׂ כַּפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָהֹ֑ור אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֨צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ
And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Morphology
- וַיַּ֥עַשׂ (vaya’ase) – Root: עשה (a-s-h); Form: Verb, Qal, perfect, 3rd person singular; Translation: “And he made”; Notes: The verb in this form refers to a completed action.
- כַפֹּ֖רֶת (kaporet) – Root: כפר (k-f-r); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Mercy seat”; Notes: The lid of the Ark of the Covenant, symbolizing God’s atonement.
- זָהָ֣ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Gold”; Notes: Indicates pure gold, often used in sacred artifacts.
- טָהֹ֑ור (tahor) – Root: טהור (t-h-r); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “Pure”; Notes: Refers to ceremonial purity, highlighting the sanctity of the object.
- אָמָּתַ֤יִם (ammatayim) – Root: אמה (a-m-h); Form: Noun, dual; Translation: “Two cubits”; Notes: The unit of measurement, indicating the length of the mercy seat.
- וָחֵ֨צִי (vachezi) – Root: חצי (ḥ-tz-ʿ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “And a half”; Notes: Indicates half a cubit.
- אָרְכָּ֔הּ (arkah) – Root: ארך (a-r-ḥ); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Its length”; Notes: Refers to the dimension of the mercy seat along its long side.
- וְאַמָּ֥ה (v’ammah) – Root: אמה (a-m-h); Form: Noun, feminine singular; Translation: “A cubit”; Notes: The unit of length measurement used in ancient Israel.
- וָחֵ֖צִי (vachezi) – Root: חצי (ḥ-tz-ʿ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “And a half”; Notes: Again, indicating half a cubit as part of the total breadth.
- רָחְבָּֽהּ (raḥbah) – Root: רחב (r-ḥ-b); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Its breadth”; Notes: Refers to the width dimension of the mercy seat.