וְחֵ֨שֶׁב אֲפֻדָּתֹ֜ו אֲשֶׁ֣ר עָלָ֗יו מִמֶּ֣נּוּ הוּא֮ כְּמַעֲשֵׂהוּ֒ זָהָ֗ב תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
And the band of the ephod, which was upon it, was of the same workmanship, of gold, blue, and purple, and scarlet yarn, and fine twisted linen, as YHWH commanded Moshe.
Morphology
- וְחֵ֨שֶׁב (veḥeshev) – Root: חשב (ḥ-sh-b); Form: Conjunction + noun, masculine singular; Translation: “And the band”; Notes: Refers to the decorative band of the ephod.
- אֲפֻדָּתֹ֜ו (ʾafuddato) – Root: אפד (ʾ-p-d); Form: Noun, feminine singular construct + third person singular suffix; Translation: “Of the ephod, his”; Notes: Indicates possession and relationship to the ephod.
- אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Form: Relative pronoun; Translation: “Which”; Notes: Introduces a relative clause.
- עָלָ֗יו (ʿalav) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + third person singular suffix; Translation: “Upon it”; Notes: Refers to the location of the band on the ephod.
- מִמֶּ֣נּוּ (mimmennu) – Root: מן (m-n); Form: Preposition + third person singular suffix; Translation: “Of it”; Notes: Indicates that the band is made of the same material.
- הוּא֮ (hu) – Form: Pronoun, third person singular masculine; Translation: “It”; Notes: Emphasizes the identity of the band with the ephod.
- כְּמַעֲשֵׂהוּ֒ (kəmaʿaʿasehu) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Preposition + noun, masculine singular construct + third person singular suffix; Translation: “Like its workmanship”; Notes: Indicates that the band matched the ephod in design.
- זָהָ֗ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Gold”; Notes: Highlights the material used.
- תְּכֵ֧לֶת (təkelet) – Root: תכלת (t-k-l-t); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Blue”; Notes: Refers to the precious blue dye.
- וְאַרְגָּמָ֛ן (veʾargaman) – Root: ארגמן (ʾ-r-g-m-n); Form: Conjunction + noun, masculine singular; Translation: “And purple”; Notes: Likely derived from marine mollusks.
- וְתֹולַ֥עַת (vetolaʿat) – Root: תולע (t-w-l-ʿ); Form: Conjunction + noun, feminine singular construct; Translation: “And scarlet”; Notes: Refers to scarlet dye derived from insects.
- שָׁנִ֖י (shani) – Root: שני (sh-n-y); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “Crimson”; Notes: Complements the scarlet color.
- וְשֵׁ֣שׁ (veshesh) – Root: שש (sh-sh); Form: Conjunction + noun, masculine singular; Translation: “And fine linen”; Notes: High-quality linen material.
- מָשְׁזָ֑ר (mashzar) – Root: שזר (sh-z-r); Form: Participle, Pual, masculine singular; Translation: “Twisted”; Notes: Describes the preparation of the linen.
- כַּאֲשֶׁ֛ר (kaʾasher) – Form: Conjunction; Translation: “As”; Notes: Introduces the clause describing the commandment.
- צִוָּ֥ה (tsivvah) – Root: צוה (ts-v-h); Form: Verb, Piel perfect, third person singular masculine; Translation: “He commanded”; Notes: Refers to YHWH’s instruction.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton representing the divine name.
- אֶת־מֹשֶֽׁה (et-Moshe) – Root: משה (m-sh-h); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to the prophet Moses.