Ezekiel 9:3

וּכְבֹ֣וד אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל נַעֲלָה֙ מֵעַ֤ל הַכְּרוּב֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עָלָ֔יו אֶ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַיִּקְרָ֗א אֶל־הָאִישׁ֙ הַלָּבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֛ר קֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמָתְנָֽיו׃ ס

And the glory of the God of Yisraʾel went up from upon the cherub on which it had been, to the threshold of the house. And he called to the man clothed in linen, who had the scribe’s inkhorn on his loins.

 

Morphology

  1. וּכְבֹוד (u-khevod) – Root: כבד; Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “and the glory of”; Notes: Refers to the divine presence (Shekhinah).
  2. אֱלֹהֵי (ʾelohei) – Root: אלה; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “God of”; Notes: Title for YHWH, in construct with Yisraʾel.
  3. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the covenant people.
  4. נַעֲלָה (naʿalah) – Root: עלה; Form: Qal perfect 3fs; Translation: “went up”; Notes: Feminine subject “glory” takes 3fs verb.
  5. מֵעַל (meʿal) – Root: על; Form: Preposition מִן + עַל; Translation: “from upon”; Notes: Indicates movement away from a position.
  6. הַכְּרוּב (ha-keruv) – Root: כרב; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the cherub”; Notes: Refers to a cherub supporting the divine throne.
  7. אֲשֶׁר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause.
  8. הָיָה (hayah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3ms; Translation: “was”; Notes: Describes the cherub as the location of the glory.
  9. עָלָיו (ʿalav) – Root: על; Form: Preposition עַל + third ms suffix; Translation: “upon it”; Notes: Refers back to the cherub.
  10. אֶל (el) – Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Marks direction toward the threshold.
  11. מִפְתַּן (miftan) – Root: פתן; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “threshold of”; Notes: Architectural term.
  12. הַבָּיִת (ha-bayit) – Root: בית; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the house”; Notes: Refers to the temple.
  13. וַיִּקְרָא (va-yikra) – Root: קרא; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he called”; Notes: Introduces divine address.
  14. אֶל־הָאִישׁ (el-ha-ish) – Root: אישׁ; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the man”; Notes: Directs the call to the figure in linen.
  15. הַלָּבֻשׁ (ha-lavush) – Root: לבשׁ; Form: Definite passive participle masculine singular; Translation: “the clothed one”; Notes: Describes his attire.
  16. הַבַּדִּים (ha-baddim) – Root: בד; Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the linen garments”; Notes: Priestly or angelic dress.
  17. אֲשֶׁר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a descriptive clause.
  18. קֶסֶת (qeset) – Root: קסת; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “inkhorn”; Notes: A scribe’s writing kit.
  19. הַסֹּפֵר (ha-sofer) – Root: ספר; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “of the scribe”; Notes: Specifies the function of the inkhorn.
  20. בְּמָתְנָיו (be-motnav) – Root: מתן; Form: Preposition בְּ + noun masculine dual construct + 3ms suffix; Translation: “on his loins”; Notes: Location of the inkhorn.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.