וּלְאֵ֨לֶּה֙ אָמַ֣ר בְּאָזְנַ֔י עִבְר֥וּ בָעִ֛יר אַחֲרָ֖יו וְהַכּ֑וּ עַל־תָּחֹ֥ס עיניכם וְאַל־תַּחְמֹֽלוּ׃
And to these he said in my ears, “Pass through the city after him and strike; let not your eye spare, and do not show compassion.
Morphology
- וּלְאֵלֶּה (u-le-elleh) – Root: אלה; Form: Conjunction + preposition לְ + demonstrative plural; Translation: “and to these”; Notes: Refers to the six men with weapons.
- אָמַר (amar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3ms; Translation: “he said”; Notes: YHWH is the speaker.
- בְּאָזְנַי (be-oznai) – Root: אזן; Form: Preposition בְּ + noun feminine plural construct + 1cs suffix; Translation: “in my ears”; Notes: Indicates Ezekiel personally hears the command.
- עִבְרוּ (ivru) – Root: עבר; Form: Qal imperative 2mp; Translation: “Pass through”; Notes: Direct command to move through the city.
- בָעִיר (va-ʿir) – Root: עיר; Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “in the city”; Notes: Refers to Yerushalayim.
- אַחֲרָיו (aḥarav) – Root: אחר; Form: Preposition אַחַר + third ms suffix; Translation: “after him”; Notes: Refers to the man clothed in linen who marked the righteous.
- וְהַכּוּ (ve-hakku) – Root: נכה; Form: Hiphil imperative 2mp; Translation: “and strike”; Notes: Command to execute judgment.
- עַל־תָּחֹוס (ʿal-taḥos) – Root: חוס; Form: Preposition עַל + Qal imperfect 2mp jussive; Translation: “let not spare”; Notes: Prohibition regarding pity.
- עֵינֵיכֶם (eineikhem) – Root: עין; Form: Noun feminine dual + 2mp suffix; Translation: “your eyes”; Notes: Personifies compassion through sight.
- וְאַל (ve-al) – Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and do not”; Notes: Strong prohibition marker.
- תַּחְמֹלוּ (taḥmolu) – Root: חמל; Form: Qal imperfect 2mp jussive; Translation: “show compassion”; Notes: Parallel prohibition, reinforcing severity of judgment.