ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד ותראה היבשה ויהי כן׃
Gen 1:9 [Samaritan]
ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד ותראה היבשה ויהי כן׃
And Elohim said, “Let the waters under the heaven be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
Gen 1:9 [Masoretic]
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל־מָקֹום אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה וַֽיְהִי־כֵֽן׃
And Elohim said, “Let the waters under the heaven be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
Gen 1:9 [Targum Onkelos]
וַאֲמַר יְיָ יִתְכַּנְשׁוּן מַיָּא מִתְּחוֹת שְׁמַיָּא לַאֲתַרָא חַד וְתִתֲּחְזֵי יַבֶּשְׁתָּא וַהֲוָה כֵּן:
And YeYa said, “Let the waters be gathered under the heavens into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
Gen 1:9 [Samaritan Targum]
ואמר אלהה יתכנשון מיה דמכתי שומיה לאתר חדה ואתחזה יבשתה והוה דכן:
And Elaha said, “Let the waters be gathered under the heavens into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
Gen 1:9 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܐܠܗܐ ܢܬܟܢܫܘܢ ܡ̈ܝܐ ܕܠܬܚܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܠܐܬܪܐ ܚܕ ܘܬܬܚܙܐ ܝܒܝܫܬܐ܂ ܘܗܘܼܐ ܗܟܢܐ܂
And Alaha said, “Let the waters under the heaven be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
Gen 1:9 [Septuagint]
Καὶ εἶπεν ὁ Θεός· Συναχθήτω τὸ ὕδωρ τὸ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ εἰς συναγωγὴν μίαν, καὶ ὀφθήτω ἡ ξηρά. καὶ ἐγένετο οὕτως. καὶ συνήχθη τὸ ὕδωρ τὸ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν, καὶ ὤφθη ἡ ξηρά.
And God said, “Let the water which is under the heaven be gathered into one place, and let the dry land appear.” And it was so. And the water which was under the heaven was gathered into its places, and the dry land appeared.
Gen 1:9 [Aquila of Sinope]
συστητω for Hebrew יקוו ; LXX Συναχθήτω ; Vulgate congregentur
Gen 1:9 [Symmachus]
συστητω for Hebrew יקוו ; LXX Συναχθήτω ; Vulgate congregentur
Gen 1:9 [Old Latin]
Et dixit Deus : Congregentur aqua, quæ sub cœlo est, in congregationem unam, et appareat arida. Et factum est sic. Et congregata est aqua, quæ sub cœlo est, in congregationem unam, et apparuit arida.
And God said, “Let be gathered together the water that are under the heaven, in one gathering, and let the dry land appear.” And it was done so. And it was gathered together the water, which is under the heaven, in one gathering place, and the dry land appeared.
Gen 1:9 [Vulgate]
Dixit vero Deus congregentur aquae, quae sub caelo sunt, in locum unum et appareat arida factumque est ita.
And God said, “Let be gathered together the waters that are under the heaven, in one place, and let the dry land appear.” And it was so.
* v.l. factumque est ita = Et factum est ita.
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יִקָּו֨וּ הַמַּ֜יִם מִתַּ֤חַת הַשָּׁמַ֨יִם֙ אֶל־מָקֹ֣ום אֶחָ֔ד וְתֵרָאֶ֖ה הַיַּבָּשָׁ֑ה וַֽיְהִי־כֵֽן׃
And God said, “Let the waters under the heavens be gathered to one place, and let the dry land appear.” And it was so.
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms, with vav consecutive; Translation: “And He said”; Notes: Introduces divine speech.
- אֱלֹהִ֗ים (Elohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural; Translation: “Elohim”; Notes: Subject of the verb.
- יִקָּו֨וּ (yiqqavu) – Root: קוה (q-w-h); Form: Verb, Nifal, Imperfect, 3mp; Translation: “Let be gathered”; Notes: Describes the passive action of the waters.
- הַמַּ֜יִם (hamayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the waters”; Notes: Object of the verb.
- מִתַּ֤חַת (mittaḥat) – Root: תחת (t-ḥ-t); Form: Preposition; Translation: “from under”; Notes: Indicates the position of the waters.
- הַשָּׁמַ֨יִם (hashamayim) – Root: שׁמי (sh-m-y); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the heavens”; Notes: Specifies location.
- אֶל־מָקֹ֣ום (ʾel-maqom) – Root: קום (q-w-m); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “to one place”; Notes: Destination of the waters.
- אֶחָ֔ד (eḥad) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “one”; Notes: Modifies “place.”
- וְתֵרָאֶ֖ה (veteraʾeh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Verb, Nifal, Imperfect, 3fs, with vav conjunctive; Translation: “and let appear”; Notes: Refers to the dry land becoming visible.
- הַיַּבָּשָׁ֑ה (hayyabashah) – Root: יבש (y-b-sh); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the dry land”; Notes: Subject of the verb.
- וַֽיְהִי־כֵֽן (vayehi-ken) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms, with vav consecutive; Translation: “and it was so”; Notes: Concludes the action.