ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃
Gen 11:16 [Samaritan]
ויחי עבר ארבע ושלשים ומאת שנה ויולד את פלג׃
Gen 11:16 [Masoretic]
וַֽיְחִי־עֵבֶר אַרְבַּע וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־פָּֽלֶג׃
Gen 11:16 [Targum Onkelos]
וַחֲיָא עֵבֶר תְּלָתִין וְאַרְבַּע שֽׁנִין וְאוֹלֵיד יַת פָּלֶג׃
Gen 11:16 [Peshitta]
ܘܚܝܐ ܥܿܒܪ ܬܠܬܝܢ ܘܐܪ̈ܒܥ ܫ̈ܢܝܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܠܦܠܓ܂
Gen 11:16 [Septuagint]
καὶ ἔζησεν Εβερ ἑκατὸν τριάκοντα τέσσαρα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Φαλεκ
Gen 11:16 [Vulgate]
vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
וַֽיְחִי־עֵ֕בֶר אַרְבַּ֥ע וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־פָּֽלֶג׃
And ʿEver lived thirty-four years and fathered Paleg.
Morphology
- וַֽיְחִי־ (wayəḥi) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “And he lived”; Notes: Indicates the lifespan of ʿEver.
- עֵ֕בֶר (ʿEver) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “ʿEver”; Notes: Subject of the sentence.
- אַרְבַּ֥ע (ʾarbaʿ) – Root: ארבע (ʾ-r-b-ʿ); Form: Cardinal number, masculine singular; Translation: “four”; Notes: Numerical component of the age.
- וּשְׁלֹשִׁ֖ים (ūšəlošīm) – Root: שלש (š-l-š); Form: Cardinal number, plural masculine; Translation: “thirty”; Notes: Combined with “four” to form the total years.
- שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Singular feminine noun; Translation: “years”; Notes: Specifies the unit of time.
- וַיֹּ֖ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “and he fathered”; Notes: Refers to the act of begetting Peleg.
- אֶת־ (ʾeṯ) – Form: Direct object marker; Notes: Marks Peleg as the direct object.
- פָּֽלֶג (Peleg) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “Peleg”; Notes: Name of the son born to ʿEver.