ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Gen 11:15 [Samaritan]
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים ושלש מאות שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי שלח שלש ושלשים שנה וארבע מאות שנה וימת׃
Gen 11:15 [Masoretic] ס
וַֽיְחִי־שֶׁלַח אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־עֵבֶר שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְאַרְבַּע מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹֽות׃
Gen 11:15 [Targum Onkelos]
וַחֲיָא שֶׁלַח בָּתַר דְּאוֹלֵיד יַת עֵבֶר אַרְבָּע מְאָה וּתְלַת שְׁנִין וְאוֹלֵיד בְּנִין וּבְנָן׃
Gen 11:15 [Peshitta]
ܘܚܼܝܐ ܫܠܚ ܡܢ ܒܬܪ ܕܐܘܠܕ ܠܥܒܿܪ ܐܪ̈ܒܥܡܐܐ ܘܬܠܬ ܫܢܝ̈ܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܒ̈ܢܝܐ ܘܒܢ̈ܬܐ.
Gen 11:15 [Septuagint]
καὶ ἔζησεν Σαλα μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Εβερ τριακόσια τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν
Gen 11:15 [Vulgate]
vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
וַֽיְחִי־שֶׁ֗לַח אַחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־עֵ֔בֶר שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ ס
And Shelaḥ lived after he fathered ʿEver four hundred and three years and fathered sons and daughters.
Morphology
- וַֽיְחִי־ (wayəḥi) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “And he lived”; Notes: Refers to Shelaḥ’s continued lifespan.
- שֶׁ֗לַח (Šelaḥ) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “Shelaḥ”; Notes: Subject of the clause.
- אַחֲרֵי֙ (ʾaḥăre) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates the time following the birth of ʿEver.
- הֹולִידֹ֣ו (holīḏō) – Root: ילד (y-l-d); Form: Hifil infinitive construct with third person masculine singular suffix; Translation: “he fathered him”; Notes: Refers to the begetting of ʿEver.
- אֶת־ (ʾeṯ) – Form: Direct object marker; Notes: Marks ʿEver as the direct object.
- עֵ֔בֶר (ʿEver) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “ʿEver”; Notes: Name of Shelaḥ’s son.
- שָׁלֹ֣שׁ (šālōš) – Root: שלש (š-l-š); Form: Cardinal number, masculine singular; Translation: “three”; Notes: Refers to the additional years of life.
- שָׁנִ֔ים (šānīm) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun plural feminine absolute; Translation: “years”; Notes: Completes the numerical expression.
- וְאַרְבַּ֥ע (wəʾarbaʿ) – Root: ארבע (ʾ-r-b-ʿ); Form: Cardinal number, masculine singular; Translation: “and four”; Notes: Additional numerical detail.
- מֵאֹ֖ות (məʾōṯ) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Plural noun; Translation: “hundreds”; Notes: Adds to the numerical count.
- שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun singular feminine absolute; Translation: “years”; Notes: Completes the numerical duration.
- וַיֹּ֥ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “and he fathered”; Notes: Refers to Shelaḥ’s fathering of additional children.
- בָּנִ֖ים (bānīm) – Root: בן (b-n); Form: Noun plural masculine; Translation: “sons”; Notes: Specifies the male offspring.
- וּבָנֹֽות (ūḇānōṯ) – Root: בת (b-t); Form: Noun plural feminine; Translation: “and daughters”; Notes: Specifies the female offspring.