Genesis 11:14

ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃

Gen 11:14 [Samaritan]
ויחי שלח שלשים שנה ומאת שנה ויולד את עבר׃

Gen 11:14 [Masoretic]
וְשֶׁלַח חַי שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־עֵֽבֶר׃

Gen 11:14 [Targum Onkelos]
וְשֶׁלַח חֲיָה תְּלָתִין שְׁנִין וְאוֹלֵיד יַת עֵבֶר׃

Gen 11:14 [Peshitta] *1
ܘܚܝܐ ܫܠܚ ܬܠܬܝܢ ܫ̈ܢܝܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܠܥܒܿܪ܂

Gen 11:14 [Septuagint]
καὶ ἔζησεν Σαλα ἑκατὸν τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Εβερ

Gen 11:14 [Vulgate]
Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber

 

וְשֶׁ֥לַח חַ֖י שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־עֵֽבֶר׃

And Shelaḥ lived thirty years and fathered ʿEver.

 

Morphology

  1. וְשֶׁ֥לַח (wə-Šelaḥ) – Root: Proper noun; Form: Conjunctive waw with singular masculine noun; Translation: “And Shelaḥ”; Notes: Subject of the clause.
  2. חַ֖י (ḥay) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal perfect third person masculine singular; Translation: “lived”; Notes: Describes the lifespan of Shelaḥ.
  3. שְׁלֹשִׁ֣ים (šelōšīm) – Root: שלש (š-l-š); Form: Cardinal number, masculine plural; Translation: “thirty”; Notes: Indicates the numerical age.
  4. שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun singular feminine absolute; Translation: “years”; Notes: Completes the numerical expression.
  5. וַיֹּ֖ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “and he fathered”; Notes: Indicates the begetting of ʿEver.
  6. אֶת־ (ʾeṯ) – Form: Direct object marker; Notes: Marks ʿEver as the direct object.
  7. עֵֽבֶר (ʿEver) – Root: Proper noun; Form: Noun singular masculine; Translation: “ʿEver”; Notes: Name of Shelaḥ’s son.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.