Genesis 12:1

ויאמר יהוה אל אברם לך לך מארצך וממולדתך ומבית אביך אל הארץ אשר אראך׃

Gen 12:1 [Samaritan]
ויאמר יהוה אל אברם לך לך מארצך וממולדתך ומבית אביך אל הארץ אשר אראך׃

Gen 12:1 [Masoretic]
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַבְרָם לֶךְ־לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמֹּֽולַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶֽךָּ׃

Gen 12:1 [Targum Onkelos]
וַאֲמַר יְיָ לְאַבְרָם אִיזֵל לָךְ מֵאַרְעָךְ וּמִיַלָדוּתָךְ וּמִבֵּית אֲבוּךְ לְאַרְעָא דְאַחֲזִינָךְ׃

Gen 12:1 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܡܪܝܐ ܠܐܒܪܡ܂ ܙܠ ܠܟ ܡܢ ܐܪܥܟ ܘܡܢ ܐܝܡܟܐ ܕܐܬܝܠܕܬ܂ ܘܡܢ ܒܝܬ ܐܒܘܟ ܠܐܪܥܐ ܕܐܚܘܝܟ܂

Gen 12:1 [Septuagint]
Καὶ εἶπεν Κύριος τῷ Αβραμ ἔξελθε ἐκ τῆς γῆς σου καὶ ἐκ τῆς συγγενείας σου καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου εἰς τὴν γῆν ἣν ἄν σοι δείξω

Gen 12:1 [Vulgate]
dixit autem Dominus ad Abram egredere de terra tua et de cognatione tua et de domo patris tui in terram quam monstrabo tibi

 

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם לֶךְ־לְךָ֛ מֵאַרְצְךָ֥ וּמִמֹּֽולַדְתְּךָ֖ וּמִבֵּ֣ית אָבִ֑יךָ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַרְאֶֽךָּ׃

The LORD said to Avram, “Go forth from your land, from your birthplace, and from your father’s house, to the land that I will show you.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֤אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Wayyiqtol third person singular masculine; Translation: “And he said”; Notes: Indicates direct speech from the LORD.
  2. יְהוָה֙ (YHWH) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine proper name; Translation: “The LORD”; Notes: The speaker.
  3. אֶל־אַבְרָ֔ם (el-Avram) – Root: Proper noun; Form: Preposition “to” + singular masculine proper name; Translation: “to Avram”; Notes: The recipient of the speech.
  4. לֶךְ־לְךָ֛ (lekh-lekha) – Root: הלך (h-l-k); Form: Imperative second person singular masculine + reflexive particle; Translation: “Go forth”; Notes: The reflexive particle adds emphasis to the command.
  5. מֵאַרְצְךָ֥ (me-artzekha) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Preposition “from” + singular feminine noun in construct + second person singular masculine suffix; Translation: “from your land”; Notes: Indicates the starting point of the journey.
  6. וּמִמֹּֽולַדְתְּךָ֖ (u-mimmoladtekha) – Root: ילד (y-l-d); Form: Conjunction “and” + preposition “from” + singular feminine noun with second person singular masculine suffix; Translation: “and from your birthplace”; Notes: Refers to the place of origin.
  7. וּמִבֵּ֣ית אָבִ֑יךָ (u-mibbeit avikha) – Root: בית (b-y-t), אב (ʾ-v); Form: Conjunction “and” + preposition “from” + singular masculine noun in construct + singular masculine noun with second person singular masculine suffix; Translation: “and from your father’s house”; Notes: Indicates a familial separation.
  8. אֶל־הָאָ֖רֶץ (el-ha-aretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Preposition “to” + singular feminine noun with definite article; Translation: “to the land”; Notes: Refers to the destination of the journey.
  9. אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: Relative pronoun; Form: Particle; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
  10. אַרְאֶֽךָּ (ar’ekha) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Imperfect first person singular + second person singular masculine suffix; Translation: “I will show you”; Notes: Indicates divine guidance for the destination.

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.