לא אדני שמעני השדה נתתי לך והמערה אשר בו לך נתתיה לעיני בני עמי נתתיה לך קבר מתך׃
Gen 23:11 [Samaritan]
לא אדני שמעני השדה נתתי לך והמערה אשר בו לך נתתיה לעיני בני עמי נתתיה לך קבר מתך׃
Gen 23:11 [Masoretic]
לֹֽא־אֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בֹּו לְךָ נְתַתִּיהָ לְעֵינֵי בְנֵי־עַמִּי נְתַתִּיהָ לָּךְ קְבֹר מֵתֶֽךָ׃
Gen 23:11 [Targum Onkelos]
לָא רִבּוֹנִי קַבֵּיל מִינִּי חַקְלָא יְהַבִית לָךְ וּמְעַרְתָּא דְבֵיהּ לָךְ יְהַבִיתָּהּ לְעֵינֵי בְנֵי עַמִּי יְהַבְתָּהּ לָךְ קְבַר מִיתָךְ׃
Gen 23:11 [Peshitta]
ܠܐ ܡܪܝ܂ ܫܡܥܝܢܝ܂ ܚܩܠܐ ܝܗܿܒܬ ܠܟ܂ ܘܡܥܪܬܐ ܕܒܗܿ ܠܟ ܝܗܒܬܗܿ܂ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܥܡܝ ܝܗܒܬܗܿ ܠܟ ܩܒܘܪ ܡܝܬܬܟ܂
לֹֽא־אֲדֹנִ֣י שְׁמָעֵ֔נִי הַשָּׂדֶה֙ נָתַ֣תִּי לָ֔ךְ וְהַמְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר־בֹּ֖ו לְךָ֣ נְתַתִּ֑יהָ לְעֵינֵ֧י בְנֵי־עַמִּ֛י נְתַתִּ֥יהָ לָּ֖ךְ קְבֹ֥ר מֵתֶֽךָ׃
“No, my lord, hear me: I have given you the field, and the cave that is in it I have given to you. In the presence of the sons of my people, I have given it to you; bury your dead.”
Morphology
- לֹֽא־אֲדֹנִ֣י (loʾ-adoni) – Root: לא (l-ʾ) and אדון (ʾ-d-n); Form: Negative particle with noun, masculine singular construct; Translation: “No, my lord”; Notes: ʿEfron’s respectful address to Avraham.
- שְׁמָעֵ֔נִי (shemaʿeni) – Root: שמע (sh-m-ʿ); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms with 1cs suffix; Translation: “hear me”; Notes: A request for Avraham to listen.
- הַשָּׂדֶה֙ (hasadeh) – Root: שדה (s-d-h); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the field”; Notes: Refers to the field owned by ʿEfron.
- נָתַ֣תִּי (natatti) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “I have given”; Notes: Indicates ʿEfron’s offering.
- לָ֔ךְ (lakh) – Root: ל (l); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “to you”; Notes: Refers to Avraham as the recipient.
- וְהַמְּעָרָ֥ה (vehamʿarah) – Root: מערה (m-ʿ-r-h); Form: Noun, feminine singular with definite article and conjunction; Translation: “and the cave”; Notes: Refers to the cave within the field.
- אֲשֶׁר־בֹּ֖ו (asher-bo) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun with preposition and 3ms suffix; Translation: “that is in it”; Notes: Specifies the location of the cave.
- לְךָ֣ (lekha) – Root: ל (l); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates Avraham as the intended recipient.
- נְתַתִּ֑יהָ (netattiyah) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs with 3fs suffix; Translation: “I have given it”; Notes: Refers to the cave being included in the offer.
- לְעֵינֵ֧י (leʿeine) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Noun, feminine dual construct with preposition; Translation: “in the presence of”; Notes: Indicates the public nature of the transaction.
- בְנֵי־עַמִּ֛י (bene-ʿammi) – Root: בן (b-n) and עם (ʿ-m); Form: Noun, masculine plural construct with 1cs suffix; Translation: “the sons of my people”; Notes: Refers to the witnesses present.
- נְתַתִּ֥יהָ (netattiyah) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs with 3fs suffix; Translation: “I have given it”; Notes: Repetition for emphasis.
- לָּ֖ךְ (lakh) – Root: ל (l); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “to you”; Notes: Finalizes the gift to Avraham.
- קְבֹ֥ר (kevur) – Root: קבר (q-b-r); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “bury”; Notes: Commanding Avraham to proceed with the burial.
- מֵתֶֽךָ (metekha) – Root: מות (m-w-t); Form: Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “your dead”; Notes: Refers specifically to Sarah.