וידבר אתם לאמר אם יש את נפשכם לקבר את מתי מלפני שמעוני ופגעו לי בעפרון בן צחר׃
Gen 23:8 [Samaritan]
וידבר אתם לאמר אם יש את נפשכם לקבר את מתי מלפני שמעוני ופגעו לי בעפרון בן צחר החתי׃
* יש את v.l. ישת
Gen 23:8 [Masoretic]
וַיְדַבֵּר אִתָּם לֵאמֹר אִם־יֵשׁ אֶֽת־נַפְשְׁכֶם לִקְבֹּר אֶת־מֵתִי מִלְּפָנַי שְׁמָעוּנִי וּפִגְעוּ־לִי בְּעֶפְרֹון בֶּן־צֹֽחַר׃
Gen 23:8 [Targum Onkelos]
וּמַלֵּיל עִמְּהוֹן לְמֵימַר אִם רַעֲוָא נַפְשְׁכוֹן לְמִיקְבַּר יַת מֵיתִי מִן קֳדָמַי קַבִּילוּ מִינִּי וּבְעוֹ לִי מִן עֶפְרוֹן בַּר צֹחַר׃
Gen 23:8 [Peshitta]
ܘܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ܂ ܐܢ ܨܒܝܢ ܢܦܫ̈ܬܟܘܢ ܕܐܩܒܘܪ ܡܝܬܬܝ ܡܢ ܩܕܡܝ܂ ܫܘܡܥܘܢܝ܂ ܘܒܥܘ ܠܝ ܡܢ ܥܦܪܘܢ ܒܪ ܨܚܪ܂
וַיְדַבֵּ֥ר אִתָּ֖ם לֵאמֹ֑ר אִם־יֵ֣שׁ אֶֽת־נַפְשְׁכֶ֗ם לִקְבֹּ֤ר אֶת־מֵתִי֙ מִלְּפָנַ֔י שְׁמָע֕וּנִי וּפִגְעוּ־לִ֖י בְּעֶפְרֹ֥ון בֶּן־צֹֽחַר׃
And he spoke with them, saying, “If it is your desire that I should bury my dead from before me, hear me and intercede for me with ʿEfron the son of Tzoḥar.
Morphology
- וַיְדַבֵּ֥ר (vayedabber) – Root: דבר (d-b-r); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he spoke”; Notes: Indicates Avraham addressing the sons of Ḥet.
- אִתָּ֖ם (ittam) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition with 3mp suffix; Translation: “with them”; Notes: Refers to the sons of Ḥet.
- לֵאמֹ֑ר (lemor) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Infinitive Construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- אִם־יֵ֣שׁ (im-yesh) – Root: ישׁ (y-sh); Form: Particle; Translation: “If there is”; Notes: Indicates a conditional statement.
- אֶֽת־נַפְשְׁכֶ֗ם (et-nafshkhem) – Root: נפש (n-p-sh); Form: Noun, feminine singular construct with 2mp suffix; Translation: “your desire”; Notes: Refers to their willingness or consent.
- לִקְבֹּ֤ר (likbor) – Root: קבר (q-b-r); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct with preposition; Translation: “to bury”; Notes: Refers to Avraham’s intent to bury Sarah.
- אֶת־מֵתִי֙ (et-meti) – Root: מות (m-w-t); Form: Noun, masculine singular construct with 1cs suffix; Translation: “my dead”; Notes: Refers to Sarah.
- מִלְּפָנַ֔י (milfanai) – Root: לפנים (l-p-n); Form: Preposition with 1cs suffix; Translation: “from before me”; Notes: Indicates Avraham’s proximity to his deceased wife.
- שְׁמָע֕וּנִי (shemaʿuni) – Root: שמע (sh-m-ʿ); Form: Verb, Qal, Imperative, 2mp with 1cs suffix; Translation: “hear me”; Notes: Avraham’s appeal to the sons of Ḥet.
- וּפִגְעוּ־לִ֖י (ufigʿu-li) – Root: פגע (p-g-ʿ); Form: Verb, Qal, Imperative, 2mp with 1cs suffix; Translation: “and intercede for me”; Notes: A request for mediation with ʿEfron.
- בְּעֶפְרֹ֥ון (beʿEfron) – Root: עפרון (ʿ-p-r-n); Form: Proper noun with preposition; Translation: “with ʿEfron”; Notes: Refers to a Hittite individual of influence.
- בֶּן־צֹֽחַר (ben-Tzoḥar) – Root: צחר (tz-ḥ-r); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the son of Tzoḥar”; Notes: Further identification of ʿEfron.