ויתן לי את מערת המכפלה אשר לו אשר בקצה שדהו בכסף מלא יתננה לי בתוככם לאחזת קבר׃
Gen 23:9 [Samaritan]
ויתן לי את מערת המכפלה אשר לו אשר בקצה שדהו בכסף מלא יתננה לי בתוככם לאחזת קבר׃
Gen 23:9 [Masoretic]
וְיִתֶּן־לִי אֶת־מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר־לֹו אֲשֶׁר בִּקְצֵה שָׂדֵהוּ בְּכֶסֶף מָלֵא יִתְּנֶנָּה לִי בְּתֹוכְכֶם לַאֲחֻזַּת־קָֽבֶר׃
Gen 23:9 [Targum Onkelos]
וְיִתֶּן לִי יַת מְעָרַת כָּפֵילְתָּא דְילֵיהּ דְּבִסְטַר חַקְלֵיהּ בִּכְסָף שְׁלִים יִתְּנַהּ לִי בֵּינֵיכוֹן לְאַחְסָנַת קְבוּרָא׃
Gen 23:9 [Peshitta]
ܘܢܬܠ ܠܝ ܡܥܪܬܐ ܐܥܝܦܬܐ ܕܝܠܗ ܕܒܣܛܪ ܚܩܠܗ܂ ܒܟܣܦܐ ܫܠܡܐ ܢܬܠܝܗܿ ܠܝ ܒܝܢܬܟܘܢ܂ ܠܝܘܪܬܢܐ ܕܩܒܪܐ܂
וְיִתֶּן־לִ֗י אֶת־מְעָרַ֤ת הַמַּכְפֵּלָה֙ אֲשֶׁר־לֹ֔ו אֲשֶׁ֖ר בִּקְצֵ֣ה שָׂדֵ֑הוּ בְּכֶ֨סֶף מָלֵ֜א יִתְּנֶ֥נָּה לִ֛י בְּתֹוכְכֶ֖ם לַאֲחֻזַּת־קָֽבֶר׃
And let him give me the cave of Makhpela, which belongs to him, which is at the edge of his field. For the full price of silver let him give it to me among you as a possession for a burial site.”
Morphology
- וְיִתֶּן־לִ֗י (veyitten-li) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with 1cs suffix and conjunction; Translation: “And let him give to me”; Notes: Expresses Avraham’s request for the cave.
- אֶת־מְעָרַ֤ת (et-meʿarat) – Root: מערה (m-ʿ-r-h); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “the cave of”; Notes: Refers to the specific cave Avraham is requesting.
- הַמַּכְפֵּלָה֙ (haMakhpelah) – Root: כפל (k-p-l); Form: Proper noun, feminine singular with definite article; Translation: “Makhpelah”; Notes: A proper name of the cave.
- אֲשֶׁר־לֹ֔ו (asher-lo) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun with 3ms suffix; Translation: “which belongs to him”; Notes: Identifies ownership of the cave.
- אֲשֶׁ֖ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Further describes the cave’s location.
- בִּקְצֵ֣ה (biqtzeh) – Root: קצה (q-tz-h); Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “at the edge of”; Notes: Indicates the position of the cave within the field.
- שָׂדֵ֑הוּ (sadehu) – Root: שדה (s-d-h); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his field”; Notes: Specifies the field that contains the cave.
- בְּכֶ֨סֶף (bekheseph) – Root: כסף (k-s-p); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “with silver”; Notes: Refers to monetary payment.
- מָלֵ֜א (male) – Root: מלא (m-l-ʾ); Form: Adjective, masculine singular absolute; Translation: “full”; Notes: Indicates the full price, not a partial payment.
- יִתְּנֶ֥נָּה (yittenennah) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with 3fs suffix; Translation: “let him give it”; Notes: Refers to the cave being given to Avraham.
- לִ֛י (li) – Root: ל (l); Form: Preposition with 1cs suffix; Translation: “to me”; Notes: Avraham’s request for personal acquisition.
- בְּתֹוכְכֶ֖ם (betokhkhem) – Root: תוך (t-w-k); Form: Noun, masculine singular construct with 2mp suffix and preposition; Translation: “among you”; Notes: Refers to the burial site being within their community.
- לַאֲחֻזַּת־קָֽבֶר (laʾaḥuzzat-qever) – Root: אחז (ʾ-ḥ-z) and קבר (q-b-r); Form: Noun, feminine singular construct with preposition; Translation: “as a possession for a burial site”; Notes: Indicates the purpose of the acquisition.