וַיַּ֞רְא וְהִנֵּ֧ה בְאֵ֣ר בַּשָּׂדֶ֗ה וְהִנֵּה־שָׁ֞ם שְׁלֹשָׁ֤ה עֶדְרֵי־צֹאן֙ רֹבְצִ֣ים עָלֶ֔יהָ כִּ֚י מִן־הַבְּאֵ֣ר הַהִ֔וא יַשְׁק֖וּ הָעֲדָרִ֑ים וְהָאֶ֥בֶן גְּדֹלָ֖ה עַל־פִּ֥י הַבְּאֵֽר׃
And he saw, and behold, a well in the field, and behold, three flocks of sheep lying there beside it, for out of that well they watered the flocks, and the stone was large upon the mouth of the well.
Morphology
- וַיַּ֞רְא (vayyar) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he saw”; Notes: Indicates the act of observing.
- וְהִנֵּ֧ה (vehineh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection; Translation: “And behold”; Notes: Used for emphasis, drawing attention.
- בְאֵ֣ר (beʾer) – Root: באר (b-ʾ-r); Form: Noun, fs; Translation: “A well”; Notes: Refers to a water source.
- בַּשָּׂדֶ֗ה (basadeh) – Root: שדה (ś-d-h); Form: Noun, ms with definite article and preposition; Translation: “In the field”; Notes: Specifies location.
- וְהִנֵּה־שָׁ֞ם (vehineh-sham) – Root: הנה (h-n-h) + שם (š-m); Form: Interjection + adverb; Translation: “And behold, there”; Notes: Continues emphasizing what is present.
- שְׁלֹשָׁ֤ה (shelosha) – Root: שלש (š-l-š); Form: Numeral, masculine; Translation: “Three”; Notes: Counts the flocks.
- עֶדְרֵי־צֹאן֙ (edrei-tson) – Root: עדר (ʿ-d-r) + צאן (ṣ-ʾ-n); Form: Noun, mp construct + noun, collective; Translation: “Flocks of sheep”; Notes: Refers to groups of sheep.
- רֹבְצִ֣ים (rovtsim) – Root: רבץ (r-b-ṣ); Form: Verb, Qal, Participle, mp; Translation: “Lying”; Notes: Describes the state of the flocks.
- עָלֶ֔יהָ (ʿaleha) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + 3fs suffix; Translation: “Beside it”; Notes: Refers to the well.
- כִּ֚י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces explanation.
- מִן־הַבְּאֵ֣ר (min-habeʾer) – Root: באר (b-ʾ-r); Form: Preposition + noun, fs with definite article; Translation: “Out of the well”; Notes: Source of water.
- הַהִ֔וא (hahiv) – Root: הוא (h-v-ʾ); Form: Demonstrative pronoun, fs; Translation: “That”; Notes: Refers to a specific well.
- יַשְׁק֖וּ (yashqu) – Root: שקה (š-q-h); Form: Verb, Hiphil, Imperfect, 3mp; Translation: “They watered”; Notes: Describes the action of providing water.
- הָעֲדָרִ֑ים (haʿadarim) – Root: עדר (ʿ-d-r); Form: Noun, mp with definite article; Translation: “The flocks”; Notes: Recalls the mentioned flocks.
- וְהָאֶ֥בֶן (vehaʾeven) – Root: אבן (ʾ-b-n); Form: Noun, fs with conjunction and definite article; Translation: “And the stone”; Notes: Refers to the cover of the well.
- גְּדֹלָ֖ה (gedolah) – Root: גדל (g-d-l); Form: Adjective, fs; Translation: “Large”; Notes: Describes the stone’s size.
- עַל־פִּ֥י (ʿal-pi) – Root: פי (p-y); Form: Preposition + noun, ms construct; Translation: “Upon the mouth of”; Notes: Specifies the position.
- הַבְּאֵֽר (habeʾer) – Root: באר (b-ʾ-r); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “The well”; Notes: Refers back to the well in question.