וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יַעֲקֹ֔ב אַחַ֖י מֵאַ֣יִן אַתֶּ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵחָרָ֖ן אֲנָֽחְנוּ׃
And Yaʿaqov said to them, “My brothers, from where are you?” And they said, “We are from Ḥaran.”
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Common verb for speaking or saying.
- לָהֶם֙ (lahem) – Root: ל־הם (l-h-m); Form: Preposition with 3mp suffix; Translation: “To them”; Notes: Indicates the indirect object of the speech.
- יַעֲקֹ֔ב (Yaʿaqov) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: The name of the patriarch Jacob.
- אַחַ֖י (ʾaḥai) – Root: אח (ʾ-ḥ); Form: Noun, mp with 1cs suffix; Translation: “My brothers”; Notes: Term of kinship or friendly address.
- מֵאַ֣יִן (meʾayin) – Root: אין (ʾ-y-n); Form: Interrogative adverb; Translation: “From where”; Notes: Used to ask about origin or source.
- אַתֶּ֑ם (ʾatem) – Root: N/A; Form: Pronoun, 2mp; Translation: “You”; Notes: Addresses the group being spoken to.
- וַיֹּ֣אמְר֔וּ (vayomeru) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3mp with vav consecutive; Translation: “And they said”; Notes: Indicates a response from the group.
- מֵחָרָ֖ן (meḥaran) – Root: חרן (ḥ-r-n); Form: Preposition + proper noun; Translation: “From Ḥaran”; Notes: Refers to a specific place of origin.
- אֲנָֽחְנוּ (ʾanaḥnu) – Root: N/A; Form: Pronoun, 1cp; Translation: “We”; Notes: Used by the speakers to identify themselves.