וַיֹּאמְרוּ֮ לֹ֣א נוּכַל֒ עַ֣ד אֲשֶׁ֤ר יֵאָֽסְפוּ֙ כָּל־הָ֣עֲדָרִ֔ים וְגָֽלֲלוּ֙ אֶת־הָאֶ֔בֶן מֵעַ֖ל פִּ֣י הַבְּאֵ֑ר וְהִשְׁקִ֖ינוּ הַצֹּֽאן׃
And they said, “We cannot until all the flocks are gathered, and they roll the stone from the mouth of the well, and we water the flock.”
Morphology
- וַיֹּאמְרוּ֮ (vayomru) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3mp with vav consecutive; Translation: “And they said”; Notes: Indicates speech by the shepherds.
- לֹ֣א (lo) – Root: N/A; Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the ability.
- נוּכַל֒ (nukhal) – Root: יכל (y-k-l); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cp; Translation: “We can”; Notes: Expresses ability.
- עַ֣ד (ʿad) – Root: N/A; Form: Preposition; Translation: “Until”; Notes: Indicates a condition to be fulfilled.
- אֲשֶׁ֤ר (asher) – Root: N/A; Form: Relative pronoun; Translation: “That”; Notes: Introduces the condition.
- יֵאָֽסְפוּ֙ (yeʾasefu) – Root: אסף (ʾ-s-p); Form: Verb, Niphal, Imperfect, 3mp; Translation: “Are gathered”; Notes: Indicates a passive action.
- כָּל־הָ֣עֲדָרִ֔ים (kol-haʿadarim) – Root: עדר (ʿ-d-r); Form: Noun, mp with definite article; Translation: “All the flocks”; Notes: Refers to all the animals to be watered.
- וְגָֽלֲלוּ֙ (vegalelu) – Root: גלל (g-l-l); Form: Verb, Qal, Perfect, 3mp with vav conjunctive; Translation: “And they roll”; Notes: Refers to the removal of the stone.
- אֶת־הָאֶ֔בֶן (et-haʾeven) – Root: אבן (ʾ-v-n); Form: Direct object marker + noun, fs with definite article; Translation: “The stone”; Notes: Specifies the object being rolled.
- מֵעַ֖ל (meʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition; Translation: “From upon”; Notes: Indicates location.
- פִּ֣י (pi) – Root: פה (p-h); Form: Noun, construct, ms; Translation: “Mouth of”; Notes: Refers to the opening.
- הַבְּאֵ֑ר (ha-beʾer) – Root: באר (b-ʾ-r); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “The well”; Notes: Indicates the source of water.
- וְהִשְׁקִ֖ינוּ (vehishkinu) – Root: שקה (sh-q-h); Form: Verb, Hiphil, Perfect, 3mp with vav conjunctive; Translation: “And we water”; Notes: Indicates the action to follow.
- הַצֹּֽאן (ha-tson) – Root: צאן (ts-n); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “The flock”; Notes: Refers to the animals to be watered.