Genesis 3:22

ויאמר יהוה אלהים הן האדם היה כאחד ממנו לדעת טוב ורע ועתה פן ישלח ידו ולקח גם מעץ החיים ואכל וחי לעלם׃

Gen 3:22 [Samaritan]
ויאמר יהוה אלהים הן האדם היה כאחד ממנו לדעת טוב ורע ועתה פן ישלח ידו ולקח גם מעץ החיים ואכל וחי לעולם׃

Gen 3:22 [Masoretic]
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים הֵן הָֽאָדָם הָיָה כְּאַחַד מִמֶּנּוּ לָדַעַת טֹוב וָרָע וְעַתָּה פֶּן־יִשְׁלַח יָדֹו וְלָקַח גַּם מֵעֵץ הַֽחַיִּים וְאָכַל וָחַי לְעֹלָֽם׃
And YHWH Elohim said, “Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil; and now, lest he stretch out his hand, and take also from the Tree of Life, and eat, and live for ever.”

Gen 3:22 [Targum Onkelos]
וַאֲמַר יְיָ אֱלֹהִים הָא אָדָם הֲוָה יְחִידַי בְּעָלְמָא מִינֵּיהּ לְמִידַע טָב וּבִישׁ וּכְעַן דִּילְמָא יוֹשֵׁיט יְדֵיהּ וְיִסַּב אַף מֵאִילָן חַיַּיָּא וְיֵיכוֹל וְיֵיחֵי לְעָלָם:
And YeYa Elohim said, “Behold, Adam has become a single authority in the world, knowing good and evil; and now, lest he stretch out his hand and take also from the Tree of Life, and eat, and live for ever

Gen 3:22 [Samaritan Targum]
ואמר יהוה אלהים הן האדם הוה כסקוף מנה חכם טב וביש וכדו כד יושט אדה ויסב אף מן עילן חייה וייכל וחי וחף לעלם:
.

Gen 3:22 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ܂ ܗܐ ܐܕܡ ܗܘܐ ܐܝܟ ܚܕ ܡܢܢ܂ ܠܡܕܥ ܛܒܬܐ ܘܒܝܫܬܐ܂ ܗܫܐ ܕܠܡܐ ܢܘܫܛ ܐܝܕܗ ܘܢܣܒ ܐܦ ܡܢ ܐܝܠܢܐ ܕܚ̈ܝܐ܂ ܘܢܐܟܘܠ ܘܢܚܼܐ ܠܥܠܡ܂
And MarYA Alaha said, “Behold, Adam has become like one of Us, knowing good and evil; now, lest he stretch out his hand, and take also from the tree of life, and eat, and live for ever.”

Gen 3:22 [Septuagint]
Καὶ εἶπεν Κύριος ὁ Θεός· Ἰδοὺ Ἀδὰμ γέγονεν ὡς εἷς ἐξ ἡμῶν, τοῦ γινώσκειν καλὸν καὶ πονηρόν· καὶ νῦν μή ποτε ἐκτείνῃ τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ λάβῃ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ φάγῃ, καὶ ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα.
And the LORD God said, “Behold, Adam has become like one of Us, knowing good and evil, and now lest at any time he stretch out his hand, and take of the Tree of Life and eat, and he will live forever.”

Gen 3:22 [Old Latin (Vetus Latina)]
Et dixit Dominus Deus: Ecce Adam factus est tanquam unus ex nobis, in cognoscendo bonum et malum : et nunc ne aliquando extendat manum suam, et sumat de ligno vitae, et edat, et vivat in aeternum.
And the LORD God said, “Behold Adam has become like one of Us, knowing good and evil; and now he must not at any time stretch out his hand and take of the Tree of Life, and eat, and live forever.”

Gen 3:22 [Vulgate]
Et ait : Ecce Adam quasi unus ex nobis factus est sciens bonum et malum : nunc ergo ne forte mittat manum suam, et sumat etiam de ligno vitae, et comedat, et vivat in aeternum.
And He said, “Behold Adam has become like one of Us, knowing good and evil; now he must not stretch out his hand and take also of the Tree of Life, and eat, and live forever.”

* v.l. quasi unus ex nobis factus est = factus est quasi unus ex nobis

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.