כִּ֡י מְעַט֩ אֲשֶׁר־הָיָ֨ה לְךָ֤ לְפָנַי֙ וַיִּפְרֹ֣ץ לָרֹ֔ב וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֹתְךָ֖ לְרַגְלִ֑י וְעַתָּ֗ה מָתַ֛י אֶֽעֱשֶׂ֥ה גַם־אָנֹכִ֖י לְבֵיתִֽי׃
“For the little you had before I came has increased greatly, and the LORD has blessed you wherever I have gone. But now, when shall I also provide for my own household?”
Morphology:
- כִּ֡י (kî) – Root: כי, Form: Conjunction, Translation: “For”
- מְעַט֩ (məʿaṭ) – Root: מעט, Form: Noun (ms), Translation: “the little”
- אֲשֶׁר־הָיָ֨ה (ʾăšer-hāyāh) – Root: היה, Form: Relative pronoun + Qal perfect (3ms), Translation: “that was”
- לְךָ֤ (ləḵā) – Root: לך, Form: Preposition with pronominal suffix (2ms), Translation: “to you”
- לְפָנַי֙ (ləp̄ānay) – Root: פני, Form: Noun (mp) with preposition לְ and pronominal suffix (1cs), Translation: “before I came”
- וַיִּפְרֹ֣ץ (vayyip̄rōṣ) – Root: פרץ, Form: Wayyiqtol (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “has increased”
- לָרֹ֔ב (lārōḇ) – Root: רב, Form: Noun (ms) with preposition לְ, Translation: “greatly”
- וַיְבָ֧רֶךְ (vayəḇāreḵ) – Root: ברך, Form: Wayyiqtol (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “and has blessed”
- יְהוָ֛ה (yhwh) – Root: יהוה, Form: Proper noun, Translation: “the LORD”
- אֹתְךָ֖ (ʾoṯəḵā) – Root: את, Form: Direct object marker with pronominal suffix (2ms), Translation: “you”
- לְרַגְלִ֑י (ləraḡlî) – Root: רגל, Form: Noun (fs) with preposition לְ and pronominal suffix (1cs), Translation: “wherever I have gone” (literally, “at my foot”)
- וְעַתָּ֗ה (wəʿattāh) – Root: עתה, Form: Conjunction, Translation: “But now”
- מָתַ֛י (māṯay) – Root: מתי, Form: Interrogative, Translation: “when”
- אֶֽעֱשֶׂ֥ה (ʾeʿĕśeh) – Root: עשה, Form: Qal imperfect (1cs), Translation: “shall I provide”
- גַם־אָנֹכִ֖י (gam-ʾānōḵî) – Root: גם + אנכי, Form: Conjunction + Pronoun (1cs), Translation: “also for myself”
- לְבֵיתִֽי (ləḇêṯî) – Root: בית, Form: Noun (ms) with preposition לְ and pronominal suffix (1cs), Translation: “for my household”