אֶֽעֱבֹ֨ר בְּכָל־צֹֽאנְךָ֜ הַיֹּ֗ום הָסֵ֨ר מִשָּׁ֜ם כָּל־שֶׂ֣ה נָקֹ֣ד וְטָל֗וּא וְכָל־שֶׂה־חוּם֙ בַּכְּשָׂבִ֔ים וְטָל֥וּא וְנָקֹ֖ד בָּעִזִּ֑ים וְהָיָ֖ה שְׂכָרִֽי׃
“Let me pass through all your flock today, removing from there every speckled and spotted sheep, and every dark-colored lamb among the sheep, and the spotted and speckled among the goats; and they shall be my wages.”
Morphology:
- אֶֽעֱבֹ֨ר (ʾeʿĕḇōr) – Root: עבר, Form: Qal imperfect (1cs), Translation: “Let me pass”
- בְּכָל־צֹֽאנְךָ֜ (bəḵāl-ṣōʾnəḵā) – Root: צאן, Form: Noun (fs) with preposition בְ and pronominal suffix (2ms), Translation: “through all your flock”
- הַיֹּ֗ום (hayyōm) – Root: יום, Form: Noun (ms) with definite article, Translation: “today”
- הָסֵ֨ר (hāsēr) – Root: סרר, Form: Hiphil imperative (2ms), Translation: “remove”
- מִשָּׁ֜ם (miššām) – Root: שם, Form: Preposition with adverb, Translation: “from there”
- כָּל־שֶׂ֣ה (kāl-śeh) – Root: שה, Form: Noun (ms) with quantifier כָּל, Translation: “every sheep”
- נָקֹ֣ד (nāqōḏ) – Root: נקד, Form: Adjective (ms), Translation: “speckled”
- וְטָל֗וּא (wəṭālū) – Root: טלא, Form: Adjective (ms), Translation: “and spotted”
- וְכָל־שֶׂה־חוּם֙ (wəḵāl-śeh-ḥūm) – Root: שה + חום, Form: Noun (ms) with quantifier כָּל and adjective, Translation: “and every dark-colored sheep”
- בַּכְּשָׂבִ֔ים (bakkəśāḇîm) – Root: כשב, Form: Noun (mp) with preposition בְ, Translation: “among the sheep”
- וְטָל֥וּא (wəṭālū) – Root: טלא, Form: Adjective (ms), Translation: “and spotted”
- וְנָקֹ֖ד (wənāqōḏ) – Root: נקד, Form: Adjective (ms), Translation: “and speckled”
- בָּעִזִּ֑ים (bāʿizzîm) – Root: עז, Form: Noun (fp) with preposition בְ, Translation: “among the goats”
- וְהָיָ֖ה (wəhāyāh) – Root: היה, Form: Qal perfect (3ms), Translation: “and it shall be”
- שְׂכָרִֽי (śəḵārî) – Root: שכר, Form: Noun (ms) with pronominal suffix (1cs), Translation: “my wages”