וַיֹּ֨אמֶר אֵלַ֜י מַלְאַ֧ךְ הָאֱלֹהִ֛ים בַּחֲלֹ֖ום יַֽעֲקֹ֑ב וָאֹמַ֖ר הִנֵּֽנִי׃
And the angel of God said to me in the dream, ‘Yaʿaqov.’ And I said, ‘Here I am.’
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And he said”; Notes: Refers to the angel speaking.
- אֵלַ֜י (elai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Specifies the recipient of the speech.
- מַלְאַ֧ךְ (malʾakh) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “angel”; Notes: Subject of the verb.
- הָאֱלֹהִ֛ים (ha-ʾElohim) – Root: אלוהים (ʾElohim); Form: Noun, masculine plural (with singular meaning) definite; Translation: “of God”; Notes: Specifies that the angel belongs to God.
- בַּחֲלֹ֖ום (ba-ḥalom) – Root: חלם (ḥalam); Form: Noun, masculine singular definite with preposition; Translation: “in the dream”; Notes: Indicates the setting of the event.
- יַֽעֲקֹ֑ב (Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Direct address by the angel.
- וָאֹמַ֖ר (va-omar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 1st person singular, Qal; Translation: “And I said”; Notes: Refers to Yaʿaqov’s response.
- הִנֵּֽנִי׃ (hineni) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection with 1st person singular suffix; Translation: “Here I am”; Notes: Standard biblical response to a divine call.