וַיְהִ֗י בְּעֵת֙ יַחֵ֣ם הַצֹּ֔אן וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא בַּחֲלֹ֑ום וְהִנֵּ֤ה הָֽעַתֻּדִים֙ הָעֹלִ֣ים עַל־הַצֹּ֔אן עֲקֻדִּ֥ים נְקֻדִּ֖ים וּבְרֻדִּֽים׃
And it came to pass at the time when the flock was in heat, that I lifted my eyes and saw in a dream, and behold, the male goats that were mounting the flock were striped, speckled, and spotted.
Morphology
- וַיְהִ֗י (vayhi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Introduces a temporal clause.
- בְּעֵת֙ (be-ʿet) – Root: עת (ʿet); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “at the time”; Notes: Specifies a point in time.
- יַחֵ֣ם (yaḥem) – Root: יחם (yaḥam); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “was in heat”; Notes: Describes animal mating season.
- הַצֹּ֔אן (ha-tson) – Root: צאן (tsoʾn); Form: Noun, common singular with definite article; Translation: “the flock”; Notes: Refers to sheep or goats.
- וָאֶשָּׂ֥א (va-essa) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Qal wayyiqtol 1st person singular; Translation: “that I lifted”; Notes: Expresses physical movement.
- עֵינַ֛י (ʿeinai) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, feminine dual construct with 1st person singular suffix; Translation: “my eyes”; Notes: Indicates visual focus.
- וָאֵ֖רֶא (va-ʾere) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal wayyiqtol 1st person singular; Translation: “and I saw”; Notes: Introduces vision.
- בַּחֲלֹ֑ום (ba-ḥalom) – Root: חלם (ḥalam); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “in a dream”; Notes: Indicates a supernatural vision.
- וְהִנֵּ֤ה (ve-hinneh) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection; Translation: “and behold”; Notes: Draws attention.
- הָֽעַתֻּדִים֙ (ha-ʿatudim) – Root: עתד (ʿatad); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the male goats”; Notes: Refers to breeding animals.
- הָעֹלִ֣ים (ha-ʿolim) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal active participle masculine plural with definite article; Translation: “that were mounting”; Notes: Indicates action.
- עַל־הַצֹּ֔אן (ʿal-ha-tson) – Root: צאן (tsoʾn); Form: Noun, common singular with preposition and definite article; Translation: “upon the flock”; Notes: Indicates the subject of the vision.
- עֲקֻדִּ֥ים (ʿaqudim) – Root: עקד (ʿaqad); Form: Noun, masculine plural; Translation: “striped”; Notes: Describes the pattern of the goats.
- נְקֻדִּ֖ים (nequddim) – Root: נקד (naqad); Form: Noun, masculine plural; Translation: “speckled”; Notes: Indicates distinctive markings.
- וּבְרֻדִּֽים (u-veruddim) – Root: ברד (barad); Form: Noun, masculine plural; Translation: “and spotted”; Notes: Another variation of markings.