וַיְהִ֗י בְּעֵת֙ יַחֵ֣ם הַצֹּ֔אן וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא בַּחֲלֹ֑ום וְהִנֵּ֤ה הָֽעַתֻּדִים֙ הָעֹלִ֣ים עַל־הַצֹּ֔אן עֲקֻדִּ֥ים נְקֻדִּ֖ים וּבְרֻדִּֽים׃
And it came to pass, at the time when the flock conceived, I lifted up my eyes and saw in a dream, and behold, the male goats leaping upon the flock were striped, speckled, and spotted.
Morphology
- וַיְהִ֗י (va-yə-hi) – Root: היה (ha-yá); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “And it came to pass”
- בְּעֵת֙ (bə-ét) – Root: עת (ét); Form: noun, fs construct; Translation: “at the time”
- יַחֵ֣ם (ya-khém) – Root: יחם (ya-khám); Form: Qal, imperfect, 3ms; Translation: “conceived”
- הַצֹּ֔אן (ha-tzón) – Root: צאן (tzón); Form: noun, fs; Translation: “the flock”
- וָאֶשָּׂ֥א (va-e-sá) – Root: נשא (na-sá); Form: Qal, imperfect, 1cs with vav-consecutive; Translation: “I lifted up”
- עֵינַ֛י (ei-nai) – Root: עין (á-yin); Form: noun, dual with 1cs suffix; Translation: “my eyes”
- וָאֵ֖רֶא (va-e-ré) – Root: ראה (ra-á); Form: Qal, imperfect, 1cs with vav-consecutive; Translation: “and saw”
- בַּחֲלֹ֑ום (ba-cha-lóm) – Root: חלום (cha-lóm); Form: noun, ms; Translation: “in a dream”
- וְהִנֵּ֤ה (və-hin-neh) – Particle; Translation: “and behold”
- הָֽעַתֻּדִים֙ (ha-a-tu-dím) – Root: עתד (a-túd); Form: noun, mp; Translation: “the male goats”
- הָעֹלִ֣ים (ha-o-lím) – Root: עלה (a-lá); Form: Qal, participle, mp; Translation: “leaping”
- עַל־הַצֹּ֔אן (al-ha-tzón) – Preposition + noun, fs; Translation: “upon the flock”
- עֲקֻדִּ֥ים (a-ku-dím) – Root: עקב (a-káv); Form: adjective, mp; Translation: “striped”
- נְקֻדִּ֖ים (nə-ku-dím) – Root: נקד (na-kád); Form: adjective, mp; Translation: “speckled”
- וּבְרֻדִּֽים׃ (u-və-rud-dím) – Root: ברד (ba-rád); Form: adjective, mp; Translation: “spotted”