הֲלֹ֧וא נָכְרִיֹּ֛ות נֶחְשַׁ֥בְנוּ לֹ֖ו כִּ֣י מְכָרָ֑נוּ וַיֹּ֥אכַל גַּם־אָכֹ֖ול אֶת־כַּסְפֵּֽנוּ׃
Are we not considered strangers to him? For he has sold us and has even devoured our money.
Morphology
- הֲלֹ֧וא (halo) – Root: הלוא (halo); Form: Interrogative particle; Translation: “Are we not”; Notes: Introduces a rhetorical question.
- נָכְרִיֹּ֛ות (nokriyyot) – Root: נכר (nakar); Form: Adjective, feminine plural; Translation: “foreign”; Notes: Describes how they are perceived by their father.
- נֶחְשַׁ֥בְנוּ (neḥshavnu) – Root: חשב (ḥashav); Form: Niphal perfect 1st person plural; Translation: “we have been considered”; Notes: Indicates their changed status.
- לֹ֖ו (lo) – Root: לו (lo); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Lavan.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for their statement.
- מְכָרָ֑נוּ (mekharanu) – Root: מכר (makar); Form: Perfect 3rd person masculine singular with 1st person plural suffix, Qal; Translation: “he has sold us”; Notes: Refers to Lavan treating them as commodities.
- וַיֹּ֥אכַל (vayyoʾkhal) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “and he has devoured”; Notes: Emphasizes total consumption.
- גַּם־אָכֹ֖ול (gam-ʾakhol) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Infinitive absolute, Qal; Translation: “has even completely eaten”; Notes: Reinforces the intensity of his action.
- אֶת־כַּסְפֵּֽנוּ׃ (et-kaspenu) – Root: כסף (kesef); Form: Noun, masculine singular construct with 1st person plural suffix; Translation: “our money”; Notes: The object of Lavan’s exploitation.