וַיִּבְרַ֥ח הוּא֙ וְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֔ו וַיָּ֖קָם וַיַּעֲבֹ֣ר אֶת־הַנָּהָ֑ר וַיָּ֥שֶׂם אֶת־פָּנָ֖יו הַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃
And he fled with all that he had, and he arose and crossed the river, and he set his face toward the hill country of Gilead.
Morphology
- וַיִּבְרַ֥ח (va-yiv-rach) – Root: ברח (barach); Form: Qal, imperfect, 3ms with conversive vav; Translation: “and he fled”
- הוּא֙ (hu) – Pronoun, 3ms; Translation: “he”
- וְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֔ו (və-kol-a-sher-lo) – Root: כל (kol); Form: noun, ms construct + relative particle + preposition with 3ms suffix; Translation: “and all that he had”
- וַיָּ֖קָם (va-ya-qam) – Root: קום (qum); Form: Qal, imperfect, 3ms with conversive vav; Translation: “and he arose”
- וַיַּעֲבֹ֣ר (va-ya-a-vor) – Root: עבר (avar); Form: Qal, imperfect, 3ms with conversive vav; Translation: “and he crossed”
- אֶת־הַנָּהָ֑ר (et-ha-na-har) – Root: נהר (nahar); Form: noun, ms with definite article; Translation: “the river”
- וַיָּ֥שֶׂם (va-ya-sem) – Root: שם (sim); Form: Qal, imperfect, 3ms with conversive vav; Translation: “and he set”
- אֶת־פָּנָ֖יו (et-pa-nav) – Root: פנה (panah); Form: noun, mp construct with 3ms suffix; Translation: “his face”
- הַ֥ר (har) – Root: הר (har); Form: noun, ms; Translation: “the hill country”
- הַגִּלְעָֽד׃ (ha-gil-ad) – Proper noun; Translation: “of Gilead”