וַיֻּגַּ֥ד לְלָבָ֖ן בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י כִּ֥י בָרַ֖ח יַעֲקֹֽב׃
And it was told to Lavan on the third day that Yaʿaqov had fled.
Morphology
- וַיֻּגַּ֥ד (vayyuggad) – Root: נגד (nagad); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Hofʿal (passive causative); Translation: “And it was told”; Notes: Passive voice, indicating that Lavan was informed.
- לְלָבָ֖ן (le-Lavan) – Root: לבן (Lavan); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Lavan”; Notes: Marks the recipient of the information.
- בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י (bayyom hasheliʃi) – Root: יום (yom) / שלש (shalosh); Form: Noun, masculine singular with definite article / Adjective, ordinal masculine singular; Translation: “on the third day”; Notes: Indicates the time when Lavan received the news.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the reported information.
- בָרַ֖ח (baraḥ) – Root: ברח (baraḥ); Form: Perfect 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “had fled”; Notes: Completed action indicating Yaʿaqov’s escape.
- יַעֲקֹֽב׃ (Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Refers to the patriarch Jacob.