וַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־לָבָ֥ן הָאֲרַמִּ֖י בַּחֲלֹ֣ם הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו הִשָּׁ֧מֶר לְךָ֛ פֶּן־תְּדַבֵּ֥ר עִֽם־יַעֲקֹ֖ב מִטֹּ֥וב עַד־רָֽע׃
And God came to Lavan the Arammi in a dream by night and said to him, “Take heed for yourself, lest you speak with Yaʿaqov from good to evil.”
Morphology
- וַיָּבֹ֧א (vayyavo) – Root: בוא (bo); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And he came”; Notes: Refers to Elohim appearing to Lavan.
- אֱלֹהִ֛ים (Elohim) – Root: אלהים (Elohim); Form: Noun, masculine plural with singular meaning; Translation: “Elohim”; Notes: Refers to God.
- אֶל־לָבָ֥ן (el-Lavan) – Root: לבן (Lavan); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Lavan”; Notes: Refers to Yaʿaqov’s father-in-law.
- הָאֲרַמִּ֖י (ha-Arammi) – Root: ארם (Aram); Form: Adjective, masculine singular with definite article; Translation: “the Aramean”; Notes: Indicates Lavan’s ethnicity.
- בַּחֲלֹ֣ם (baḥalom) – Root: חלם (ḥalam); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “in a dream”; Notes: Refers to divine communication.
- הַלָּ֑יְלָה (hallaylah) – Root: לילה (laylah); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “by night”; Notes: Specifies when the dream occurred.
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (amar); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Elohim speaking.
- לֹ֗ו (lo) – Root: ל (l); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Lavan.
- הִשָּׁ֧מֶר (hishamer) – Root: שמר (shamar); Form: Imperative 2nd person masculine singular, Nifal; Translation: “Take heed”; Notes: A warning command.
- לְךָ֛ (lekha) – Root: ל (l); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “for yourself”; Notes: Emphasizes personal responsibility.
- פֶּן־תְּדַבֵּ֥ר (pen-tedabber) – Root: דבר (dabar); Form: Jussive 2nd person masculine singular, Piel; Translation: “lest you speak”; Notes: Expresses prohibition.
- עִֽם־יַעֲקֹ֖ב (ʿim-Yaʿaqov) – Root: עם (ʿim) / יעקב (Yaʿaqov); Form: Preposition / Proper noun; Translation: “with Yaʿaqov”; Notes: Specifies the subject of the prohibition.
- מִטֹּ֥וב עַד־רָֽע׃ (miṭṭov ʿad-raʿ) – Root: טוב (ṭov) / רע (raʿ); Form: Noun, masculine singular construct / Noun, masculine singular absolute; Translation: “from good to evil”; Notes: A Hebrew idiom meaning “do not interfere in any way.”