וַיַּשְׁכֵּ֨ם לָבָ֜ן בַּבֹּ֗קֶר וַיְנַשֵּׁ֧ק לְבָנָ֛יו וְלִבְנֹותָ֖יו וַיְבָ֣רֶךְ אֶתְהֶ֑ם וַיֵּ֛לֶךְ וַיָּ֥שָׁב לָבָ֖ן לִמְקֹמֹֽו׃
And Laban rose early in the morning and kissed his sons and his daughters and blessed them, and Laban went and returned to his place.
Morphology
- וַיַּשְׁכֵּ֨ם (va-yash-kem) – Root: שׁכם (sha-kam); Form: Hifil, imperfect, 3ms; Translation: “and he rose early”
- לָבָ֜ן (la-van) – Proper noun, ms; Translation: “Laban”
- בַּבֹּ֗קֶר (ba-bo-ker) – Root: בקר (bo-ker); Form: noun, ms with preposition; Translation: “in the morning”
- וַיְנַשֵּׁ֧ק (va-ya-nash-ek) – Root: נשׁק (na-shak); Form: Piel, imperfect, 3ms; Translation: “and he kissed”
- לְבָנָ֛יו (lə-va-nav) – Root: בן (ben); Form: noun, mp with preposition and 3ms suffix; Translation: “his sons”
- וְלִבְנֹותָ֖יו (və-liv-no-tav) – Root: בת (bat); Form: noun, fp with preposition and 3ms suffix; Translation: “and his daughters”
- וַיְבָ֣רֶךְ (va-yə-va-rekh) – Root: ברך (ba-rakh); Form: Piel, imperfect, 3ms; Translation: “and he blessed”
- אֶתְהֶ֑ם (et-hem) – Direct object marker with 3mp suffix; Translation: “them”
- וַיֵּ֛לֶךְ (va-ye-lekh) – Root: הלך (ha-lakh); Form: Qal, imperfect, 3ms; Translation: “and he went”
- וַיָּ֥שָׁב (va-ya-shav) – Root: שוב (shuv); Form: Qal, imperfect, 3ms; Translation: “and he returned”
- לָבָ֖ן (la-van) – Proper noun, ms; Translation: “Laban”
- לִמְקֹמֹֽו׃ (lim-ko-mo) – Root: קום (kum); Form: noun, ms with preposition and 3ms suffix; Translation: “to his place”