Genesis 4:11

ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך׃

Gen 4:11 [Samaritan]
ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמ אחיך מידך׃

Gen 4:11 [Masoretic]
וְעַתָּה אָרוּר אָתָּה מִן־הָֽאֲדָמָה אֲשֶׁר פָּצְתָה אֶת־פִּיהָ לָקַחַת אֶת־דְּמֵי אָחִיךָ מִיָּדֶֽךָ׃
And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.

Gen 4:11 [Targum Onkelos]
וּכְעַן לִיט אָתְּ מִן אַרְעָא דִּפְתַחַת יַת פֻּמַּהּ וְקַבֵּילַת יַת דְּמֵי דַּאֲחוּךְ מִן יְדָךְ:
And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth and received the blood of your brother from your hand.

Gen 4:11 [Samaritan Targum]
וכדו לוט את אדמתה דפתחת ית פמה למסב ית דם תלימך מן אדך:
.

Gen 4:11 [Peshitta]
ܡܟܝܠ ܠܝܛ ܐܢܬ ܡܢ ܐܪܥܐ܂ ܕܦܬܼܚܬ ܦܘܡܗܿ ܘܩܒܼܠܬ ܕܡܗ ܕܐܚܘܟ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܟ܂
And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth and received your brother’s blood from your hand.

Gen 4:11 [Septuagint]
Καὶ νῦν ἐπικατάρατος σὺ ἀπὸ τῆς γῆς, ἣ ἔχανεν τὸ στόμα αὐτῆς δέξασθαι τὸ αἷμα τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκ τῆς χειρός σου.
And now you are cursed from the ground which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.

Gen 4:11 [Old Latin (Vetus Latina)]
Et nunc maledictus tu a terra, quae aperuit os suum excipere sanguinem fratris tui de manu tua.
And now you shall be cursed by the ground which has opened its mouth to receive the blood of your brother from your hand.

Gen 4:11 [Vulgate]
Nunc igitur maledictus eris super terram, quae aperuit os suum, et suscepit sanguinem fratris tui de manu tua.
Now therefore you shall be cursed on the ground which has opened its mouth and received the blood of your brother from your hand.

Critical Apparatus :

De Rossi Gen 4:11

De Rossi Gen 4:11

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.