וַיְמַהֵ֣ר יֹוסֵ֗ף כִּֽי־נִכְמְר֤וּ רַחֲמָיו֙ אֶל־אָחִ֔יו וַיְבַקֵּ֖שׁ לִבְכֹּ֑ות וַיָּבֹ֥א הַחַ֖דְרָה וַיֵּ֥בְךְּ שָֽׁמָּה׃
And Yosef hurried out, for his compassion was stirred for his brother, and he sought to weep. And he entered his chamber and wept there.
Morphology
- וַיְמַהֵ֣ר (vayemaher) – Root: מהר (mahar); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he hurried”; Notes: Indicates Yosef’s urgent emotional response.
- יֹוסֵ֗ף (Yosef) – Root: יֹוסֵף (Yosef); Form: Proper noun, ms; Translation: “Yosef”; Notes: Refers to the main subject, Yosef.
- כִּֽי־נִכְמְר֤וּ (ki-nikhmeru) – Root: כמר (kamar); Form: Conjunction “for” + verb, Nifal, Perfect, 3cp; Translation: “for were stirred”; Notes: Describes the intense emotional stirring within Yosef.
- רַחֲמָיו֙ (raḥamayv) – Root: רַחַם (raḥam); Form: Noun, mp with 3ms suffix; Translation: “his compassion”; Notes: Expresses Yosef’s deep, compassionate feelings.
- אֶל־אָחִ֔יו (el-achiv) – Root: אָח (aḥ); Form: Noun, ms with 3ms suffix; Translation: “for his brother”; Notes: Refers to Yosef’s specific brother, evoking familial bonds.
- וַיְבַקֵּ֖שׁ (vayevakesh) – Root: בקשׁ (bakash); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he sought”; Notes: Indicates Yosef’s desire or attempt to release his emotions.
- לִבְכֹּ֑ות (livkot) – Root: בכה (bakhah); Form: Infinitive construct; Translation: “to weep”; Notes: Reflects Yosef’s emotional state leading to tears.
- וַיָּבֹ֥א (vayavo) – Root: בוא (bo); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he entered”; Notes: Indicates Yosef’s movement to a private space.
- הַחַ֖דְרָה (hachadra) – Root: חדר (ḥadar); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “the chamber”; Notes: Refers to a private room for privacy in expressing emotions.
- וַיֵּ֥בְךְּ (vayevek) – Root: בכה (bakhah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he wept”; Notes: Describes Yosef’s emotional release in solitude.
- שָֽׁמָּה (shamah) – Root: שָׁם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Specifies the location of Yosef’s weeping.