Genesis 45:14

וַיִּפֹּ֛ל עַל־צַוְּארֵ֥י בִנְיָמִֽן־אָחִ֖יו וַיֵּ֑בְךְּ וּבִנְיָמִ֔ן בָּכָ֖ה עַל־צַוָּארָֽיו׃

And he fell upon the neck of Binyamin, his brother, and wept; and Binyamin wept upon his neck.

 

Morphology

  1. וַיִּפֹּ֛ל (vayipol) – Root: נפל (nafal); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he fell”; Notes: Describes Yosef’s emotional embrace of his brother.
  2. עַל־צַוְּארֵ֥י (al-tzavarei) – Root: צַוָּאר (tzavar); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “upon the neck of”; Notes: Indicates the physical embrace.
  3. בִנְיָמִֽן־אָחִ֖יו (Binyamin-achiv) – Root: בִּנְיָמִין (Binyamin) / אָח (aḥ); Form: Proper noun and noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “Binyamin, his brother”; Notes: Refers to Yosef’s brother by name and relationship.
  4. וַיֵּ֑בְךְּ (vayevek) – Root: בכה (bakha); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he wept”; Notes: Describes Yosef’s emotional response.
  5. וּבִנְיָמִ֔ן (u’Binyamin) – Root: בִּנְיָמִין (Binyamin); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “and Binyamin”; Notes: Indicates Binyamin’s reciprocal action.
  6. בָּכָ֖ה (bakha) – Root: בכה (bakha); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “wept”; Notes: Describes Binyamin’s emotional response.
  7. עַל־צַוָּארָֽיו (al-tzavarav) – Root: צַוָּאר (tzavar); Form: Noun, masculine plural with 3ms suffix; Translation: “upon his neck”; Notes: Indicates the physical closeness in the embrace.

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.