Genesis 45:28

וַיֹּ֨אמֶר֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֛ב עֹוד־יֹוסֵ֥ף בְּנִ֖י חָ֑י אֵֽלְכָ֥ה וְאֶרְאֶ֖נּוּ בְּטֶ֥רֶם אָמֽוּת׃

And Yisra’el said, “It is enough; Yosef my son is still alive. I will go and see him before I die.”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֨אמֶר֙ (vayomer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Refers to Yisrael (Ya’aqov) expressing his response.
  2. יִשְׂרָאֵ֔ל (Yisrael) – Root: יִשְׂרָאֵל (Yisrael); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisrael”; Notes: Another name for Ya’aqov, emphasizing his role as the father of the nation.
  3. רַ֛ב (rav) – Form: Adjective, masculine singular; Translation: “It is enough”; Notes: Expresses Ya’aqov’s satisfaction upon hearing Yosef is alive.
  4. עֹוד־יֹוסֵ֥ף (od-Yosef) – Root: עוֹד (od) / יֹוסֵף (Yosef); Form: Adverb with proper noun; Translation: “Yosef is still”; Notes: Indicates that Yosef remains alive.
  5. בְּנִ֖י (beni) – Root: בֵּן (ben); Form: Noun, masculine singular with 1cs suffix; Translation: “my son”; Notes: Refers to Ya’aqov’s son, Yosef.
  6. חָ֑י (chai) – Root: חַי (chai); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “alive”; Notes: Confirms Yosef’s survival.
  7. אֵֽלְכָ֥ה (elekha) – Root: הלך (halakh); Form: Verb, Qal, Cohortative, 1cs; Translation: “I will go”; Notes: Expresses Ya’aqov’s intention to travel to see Yosef.
  8. וְאֶרְאֶ֖נּוּ (v’er’ennu) – Root: ראה (ra’ah); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs with 3ms suffix; Translation: “and see him”; Notes: Ya’aqov’s desire to see his son Yosef in person.
  9. בְּטֶ֥רֶם (b’terem) – Form: Preposition; Translation: “before”; Notes: Indicates Ya’aqov’s urgency to see Yosef.
  10. אָמֽוּת (amut) – Root: מות (mut); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs; Translation: “I die”; Notes: Refers to Ya’aqov’s wish to see Yosef while he is still alive.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.