וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי אֱלֹהִים֙ לִפְנֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם לָכֶ֛ם שְׁאֵרִ֖ית בָּאָ֑רֶץ וּלְהַחֲיֹ֣ות לָכֶ֔ם לִפְלֵיטָ֖ה גְּדֹלָֽה׃
And God sent me before you to preserve for you a remnant in the land and to keep alive for you a great deliverance.
Morphology
- וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי (vayishlacheni) – Root: שלח (shalach); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms with 1cs suffix; Translation: “and he sent me”; Notes: Refers to God sending Yosef with a purpose.
- אֱלֹהִים֙ (Elohim) – Root: אֱלֹהִים (Elohim); Form: Proper noun, masculine plural; Translation: “God”; Notes: The sender of Yosef.
- לִפְנֵיכֶ֔ם (lifneikhem) – Root: פנים (panim); Form: Noun, masculine plural with preposition and 2mp suffix; Translation: “before you”; Notes: Indicates that Yosef was sent ahead of his brothers.
- לָשׂ֥וּם (lasum) – Root: שׂוּם (sum); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “to preserve”; Notes: Indicates the purpose of setting aside a remnant.
- לָכֶ֛ם (lachem) – Root: לָכֶם (lachem); Form: Preposition with 2mp suffix; Translation: “for you”; Notes: Indicates that the remnant is intended for the brothers.
- שְׁאֵרִ֖ית (she’erit) – Root: שְׁאֵרִית (she’erit); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a remnant”; Notes: Refers to those who will survive and remain in the land.
- בָּאָ֑רֶץ (ba’aretz) – Root: אֶרֶץ (eretz); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “in the land”; Notes: Refers to the land of Egypt or possibly Canaan.
- וּלְהַחֲיֹ֣ות (ul’hachayot) – Root: חיה (chayah); Form: Verb, Hiphil, Infinitive Construct; Translation: “to keep alive”; Notes: Indicates the purpose of preserving life.
- לָכֶ֔ם (lachem) – Root: לָכֶם (lachem); Form: Preposition with 2mp suffix; Translation: “for you”; Notes: Indicates that the preservation is intended for Yosef’s family.
- לִפְלֵיטָ֖ה (lifleitah) – Root: פלט (palat); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a deliverance”; Notes: Refers to a significant escape or survival.
- גְּדֹלָֽה (gedolah) – Root: גָּדוֹל (gadol); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “great”; Notes: Describes the deliverance as significant or substantial.