וַיְלַקֵּ֣ט יֹוסֵ֗ף אֶת־כָּל־הַכֶּ֨סֶף֙ הַנִּמְצָ֤א בְאֶֽרֶץ־מִצְרַ֨יִם֙ וּבְאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן בַּשֶּׁ֖בֶר אֲשֶׁר־הֵ֣ם שֹׁבְרִ֑ים וַיָּבֵ֥א יֹוסֵ֛ף אֶת־הַכֶּ֖סֶף בֵּ֥יתָה פַרְעֹֽה׃
And Yosef collected all the silver that was found in the land of Miṣrayim and in the land of Kena’an for the grain they were buying, and Yosef brought the silver into Par’o’s house.
Morphology
- וַיְלַקֵּ֣ט (vayelakket) – Root: ליקט (liket); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he collected”; Notes: Describes Yosef’s action of gathering silver.
- יֹוסֵ֗ף (Yosef) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yosef”; Notes: The subject of the verb “collected.”
- אֶת־כָּל־הַכֶּ֨סֶף֙ (et-kol-ha-kesef) – Root: כסף (kesef); Form: Noun, masculine singular construct with particle and definite article; Translation: “all the silver”; Notes: Refers to the money collected for grain.
- הַנִּמְצָ֤א (ha-nimtza) – Root: מצא (matza); Form: Verb, Nifal, Participle, masculine singular; Translation: “that was found”; Notes: Describes the silver’s availability.
- בְאֶֽרֶץ־מִצְרַ֨יִם֙ (be-eretz Miṣrayim) – Root: ארץ (eretz); Form: Noun, feminine singular construct with preposition; Translation: “in the land of Miṣrayim”; Notes: Specifies the location of the silver.
- וּבְאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן (u-ve-eretz Kena’an) – Root: ארץ (eretz); Form: Noun, feminine singular construct with preposition; Translation: “and in the land of Kena’an”; Notes: Indicates the second location.
- בַּשֶּׁ֖בֶר (ba-shever) – Root: שבר (shever); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “for the grain”; Notes: Refers to the purchased provisions.
- אֲשֶׁר־הֵ֣ם (asher-hem) – Form: Relative pronoun with pronoun, 3mp; Translation: “that they”; Notes: Introduces the clause about purchasing.
- שֹׁבְרִ֑ים (shovrim) – Root: שבר (shavar); Form: Verb, Qal, Participle, masculine plural; Translation: “were buying”; Notes: Refers to the action of acquiring grain.
- וַיָּבֵ֥א (vayyave) – Root: בוא (bo); Form: Verb, Hifil, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he brought”; Notes: Refers to Yosef bringing the silver.
- יֹוסֵ֛ף (Yosef) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yosef”; Notes: The subject of the verb “brought.”
- אֶת־הַכֶּ֖סֶף (et-ha-kesef) – Root: כסף (kesef); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the silver”; Notes: Refers to the collected money.
- בֵּ֥יתָה (beitah) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular with directional “he”; Translation: “into the house of”; Notes: Indicates directionality.
- פַרְעֹֽה׃ (Phar’oh) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Pharaoh”; Notes: Refers to the king of Egypt.