ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Gen 5:16 [Samaritan]
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
And Mahalaleel lived after he begot Yared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Gen 5:16 [Masoretic]
וַֽיְחִי מַֽהֲלַלְאֵל אַֽחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־יֶרֶד שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹֽות׃
And Mahalaleel lived after he begot Yared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Gen 5:16 [Targum Onkelos]
וַחֲיָא מַהֲלַלְאֵל בָּתַר דְּאוֹלֵיד יַת יֶרֶד תְּמָנֵי מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין וְאוֹלֵיד בְּנִין וּבְנָן:
And Mahalaleel lived after he begot Yared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Gen 5:16 [Peshitta]
ܘܚܼܝܐ ܡܗܠܠܐܝܠ ܡܢ ܒܬܪ ܕܐܘܠܕ ܠܝܪܕ ܬܡܢܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܫ̈ܢܝܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܒ̈ܢܝܐ ܘܒܢ̈ܬܐ܂
And Mahalaleel lived after he begot Yared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Gen 5:16 [Septuagint]
Καὶ ἔζησεν Μαλελεὴλ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ἰάρεδ τριάκοντα καὶ ἑπτακόσια ἔτη· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.
And Maleleel lived after it was born to him Iared, seven hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Gen 5:16 [Vulgate]
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.
And Malaleel lived after he begot Iared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
* v.l. Malaleel : Malalehel
וַֽיְחִ֣י מַֽהֲלַלְאֵ֗ל אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־יֶ֔רֶד שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃
And Mahalalel lived after he fathered Yered eight hundred and thirty years, and he fathered sons and daughters.
Morphology
- וַֽיְחִ֣י (wayeḥî) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he lived”; Notes: Refers to the lifespan of Mahalalel after Yared’s birth.
- מַֽהֲלַלְאֵ֗ל (mahalalʾēl) – Root: הלל (h-l-l); Form: Proper noun; Translation: “Mahalalel”; Notes: Subject of the verse.
- אַֽחֲרֵי֙ (ʾaḥăre) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Marks the time following the birth of Yared.
- הֹולִידֹ֣ו (hôlîḏô) – Root: ילד (y-l-d); Form: Hiphil infinitive construct with third masculine singular suffix; Translation: “he fathered him”; Notes: Refers to the birth of Yared.
- אֶת־יֶ֔רֶד (ʾeṯ-yéreḏ) – Root: ירד (y-r-d); Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Yared”; Notes: Name of Mahalalel’s son.
- שְׁלֹשִׁ֣ים (šəlōšîm) – Root: שלש (š-l-š); Form: Cardinal number, plural masculine; Translation: “thirty”; Notes: Part of the lifespan count.
- שָׁנָ֔ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Indicates time measurement.
- וּשְׁמֹנֶ֥ה (ûšəmōneh) – Root: שמונה (š-m-n-h); Form: Cardinal number, singular masculine; Translation: “and eight”; Notes: Adds to the total lifespan years.
- מֵאֹ֖ות (mēʾôt) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Noun, plural feminine construct; Translation: “hundreds”; Notes: Part of the numerical expression.
- שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Indicates time unit.
- וַיֹּ֥ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Hiphil imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he fathered”; Notes: Describes the continued progeny of Mahalalel.
- בָּנִ֖ים (bānîm) – Root: בן (b-n); Form: Noun, plural masculine; Translation: “sons”; Notes: Refers to the male offspring.
- וּבָנֹֽות (ûbānōṯ) – Root: בת (b-t); Form: Noun, plural feminine; Translation: “and daughters”; Notes: Refers to the female offspring.