וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלו׃
Gen 9:21 [Samaritan]
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלו׃
Gen 9:21 [Masoretic]
וַיֵּשְׁתְּ מִן־הַיַּיִן וַיִּשְׁכָּר וַיִּתְגַּל בְּתֹוךְ אָהֳלֹֽה׃
Gen 9:21 [Targum Onkelos]
וּשְׁתִי מִן חַמְרָא וּרְוִי וְאִתְגַּלִּי בְּגוֹ מַשְׁכְנֵיהּ׃
Gen 9:21 [Peshitta]
ܘܐܫܬܝ ܡܢ ܚܡܪܗ ܘܪܘܝ ܘܐܬܓܠܝ ܒܓܘ ܡܫܟܢܗ܂
Gen 9:21 [Septuagint]
καὶ ἔπιεν ἐκ τοῦ οἴνου καὶ ἐμεθύσθη καὶ ἐγυμνώθη ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ
Gen 9:21 [Vulgate]
bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
וַיֵּ֥שְׁתְּ מִן־הַיַּ֖יִן וַיִּשְׁכָּ֑ר וַיִּתְגַּ֖ל בְּתֹ֥וךְ אָהֳלֹֽה׃
And he drank of the wine, and he became drunk, and he uncovered himself inside his tent.
Morphology
- וַיֵּ֥שְׁתְּ (wayyēšet) – Root: שתה (š-t-h); Form: Qal consecutive imperfect, third masculine singular; Translation: “and he drank”; Notes: Describes Noaḥ’s action of consuming wine.
- מִן־הַיַּ֖יִן (min-hayyayin) – Root: יין (y-y-n); Form: Preposition מִן + noun, singular masculine with definite article ה; Translation: “of the wine”; Notes: Specifies the object of drinking.
- וַיִּשְׁכָּ֑ר (wayyiškār) – Root: שכר (š-k-r); Form: Qal consecutive imperfect, third masculine singular; Translation: “and he became drunk”; Notes: Indicates the result of drinking wine.
- וַיִּתְגַּ֖ל (wayyitgall) – Root: גלל (g-l-l); Form: Hitpael consecutive imperfect, third masculine singular; Translation: “and he uncovered himself”; Notes: Refers to Noaḥ’s loss of self-control.
- בְּתֹ֥וךְ (bĕtōḵ) – Root: תוך (t-w-k); Form: Preposition בְּ + noun, singular masculine; Translation: “inside”; Notes: Indicates location.
- אָהֳלֹֽה (ʾāholō) – Root: אהל (ʾ-h-l); Form: Noun, singular masculine with third masculine singular suffix; Translation: “his tent”; Notes: Refers to Noaḥ’s personal shelter.