ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
Gen 9:20 [Samaritan]
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
Gen 9:20 [Masoretic]
וַיָּחֶל נֹחַ אִישׁ הָֽאֲדָמָה וַיִּטַּע כָּֽרֶם׃
Gen 9:20 [Targum Onkelos]
וְשָׁרִי נֹחַ גְּבַר פַּלַח בְּאַרְעָא וּנְצַב כַּרְמָא׃
Gen 9:20 [Peshitta]
ܘܫܿܪܝ ܢܘܚ ܥܒܿܕܐ ܒܐܪܥܐ܂ ܘܢܨܼܒ ܟܪܡܐ܂
Gen 9:20 [Septuagint]
καὶ ἤρξατο Νωε ἄνθρωπος γεωργὸς γῆς καὶ ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα
Gen 9:20 [Vulgate]
coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
וַיָּ֥חֶל נֹ֖חַ אִ֣ישׁ הָֽאֲדָמָ֑ה וַיִּטַּ֖ע כָּֽרֶם׃
And Noaḥ, a man of the soil, began and planted a vineyard.
Morphology
- וַיָּ֥חֶל (wayyāḥel) – Root: חלל (ḥ-l-l); Form: Hiphil consecutive imperfect, third masculine singular; Translation: “and he began”; Notes: Indicates the initiation of a new activity.
- נֹ֖חַ (nōaḥ) – Root: נח (n-ḥ); Form: Proper noun; Translation: “Noaḥ”; Notes: Refers to the central character.
- אִ֣ישׁ (ʾîš) – Root: איש (ʾ-y-š); Form: Noun, singular masculine; Translation: “a man”; Notes: Describes Noaḥ’s occupation or role.
- הָֽאֲדָמָ֑ה (hāʾădāmāh) – Root: אדמ (ʾ-d-m); Form: Noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “of the soil”; Notes: Refers to Noaḥ as a farmer or cultivator of the ground.
- וַיִּטַּ֖ע (wayyiṭṭaʿ) – Root: נטע (n-ṭ-ʿ); Form: Qal consecutive imperfect, third masculine singular; Translation: “and he planted”; Notes: Describes the action of establishing a vineyard.
- כָּֽרֶם (kārem) – Root: כרם (k-r-m); Form: Noun, singular masculine; Translation: “a vineyard”; Notes: Refers to a cultivated plot of land for growing grapes.