שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Gen 9:19 [Samaritan]
שלשה אלה בני נח מאלה נפצה כל הארץ׃
Gen 9:19 [Masoretic]
שְׁלֹשָׁה אֵלֶּה בְּנֵי־נֹחַ וּמֵאֵלֶּה נָֽפְצָה כָל־הָאָֽרֶץ׃
Gen 9:19 [Targum Onkelos]
תְּלָתָה אִלֵּין בְּנֵי נֹחַ וּמֵאִלֵּין אִתְבַּדַּרוּ בְכָל אַרְעָא׃
Gen 9:19 [Peshitta]
ܬܠܬܐ ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܢܘܚ܂ ܘܡܢ ܗܠܝܢ ܐܿܬܒܕܪܘ ܒܟܠܗܿ ܐܪܥܐ܂
These three were the son of Noah. And from these they spread over all the earth.
Gen 9:19 [Septuagint]
τρεῖς οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ Νωε ἀπὸ τούτων διεσπάρησαν ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν
Gen 9:19 [Vulgate]
tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃
These three were the sons of Noaḥ, and from these the whole earth was dispersed.
Morphology
- שְׁלֹשָׁ֥ה (šĕlōšāh) – Root: שלש (š-l-š); Form: Cardinal number, masculine plural; Translation: “three”; Notes: Refers to the three sons of Noaḥ.
- אֵ֖לֶּה (ʾēlleh) – Root: אל (ʾ-l); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Refers back to the three sons.
- בְּנֵי־נֹ֑חַ (bĕnê-nōaḥ) – Root: בן (b-n); Form: Noun construct, plural masculine + proper noun; Translation: “the sons of Noaḥ”; Notes: Indicates lineage.
- וּמֵאֵ֖לֶּה (ūmēʾēlleh) – Root: אל (ʾ-l); Form: Conjunction וְ + preposition מִן + demonstrative pronoun אֵ֖לֶּה; Translation: “and from these”; Notes: Refers to the sons as the origin of dispersion.
- נָֽפְצָ֥ה (nāfĕṣāh) – Root: נפץ (n-p-ṣ); Form: Nifal perfect, third feminine singular; Translation: “was dispersed”; Notes: Describes the spreading of people.
- כָל־הָאָֽרֶץ (kol-hāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “the whole earth”; Notes: Indicates the entire landmass inhabited by humanity.