ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
Gen 9:25 [Samaritan]
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
Gen 9:25 [Masoretic]
וַיֹּאמֶר אָרוּר כְּנָעַן עֶבֶד עֲבָדִים יִֽהְיֶה לְאֶחָֽיו׃
Gen 9:25 [Targum Onkelos]
וְאָמַר לִיט כְנָעַן עַבַד פָּלַח יְהֵי לְאַחוֹהִי׃
Gen 9:25 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܠܝܛ ܟܢܥܢ܂ ܥܒܼܕ ܥܒ̈ܕܝܢ ܢܗܘܐ ܠܐܚ̈ܘܗܝ܂
Gen 9:25 [Septuagint]
καὶ εἶπεν ἐπικατάρατος Χανααν παῖς οἰκέτης ἔσται τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ
Gen 9:25 [Vulgate]
ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
וַיֹּ֖אמֶר אָר֣וּר כְּנָ֑עַן עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים יִֽהְיֶ֥ה לְאֶחָֽיו׃
And he said, “Cursed is Kenaʿan; a servant of servants he shall be to his brothers.”
Morphology
- וַיֹּ֖אמֶר (wayyōmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal consecutive imperfect, third masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Indicates a direct speech following Noaḥ’s realization.
- אָר֣וּר (ʾārūr) – Root: ארר (ʾ-r-r); Form: Qal passive participle, singular masculine; Translation: “Cursed”; Notes: Pronounces a curse upon Kenaʿan.
- כְּנָ֑עַן (Kenaʿan) – Root: כנע (k-n-ʿ); Form: Proper noun; Translation: “Kenaʿan”; Notes: Refers to the son of Ḥam, who becomes the focus of the curse.
- עֶ֥בֶד (ʿeḇeḏ) – Root: עבד (ʿ-ḇ-d); Form: Noun, singular masculine; Translation: “a servant”; Notes: Specifies the nature of Kenaʿan’s future status.
- עֲבָדִ֖ים (ʿăḇāḏîm) – Root: עבד (ʿ-ḇ-d); Form: Noun, plural masculine in construct; Translation: “of servants”; Notes: Emphasizes the severity of the servitude.
- יִֽהְיֶ֥ה (yihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular; Translation: “he shall be”; Notes: Expresses a future state for Kenaʿan.
- לְאֶחָֽיו (ləʾeḥāyw) – Root: אח (ʾ-ḥ); Form: Preposition לְ + noun, plural masculine with third masculine singular suffix; Translation: “to his brothers”; Notes: Identifies the relationship between Kenaʿan and those he serves.