Habakkuk 2:7

הֲלֹ֣וא פֶ֗תַע יָק֨וּמוּ֙ נֹשְׁכֶ֔יךָ וְיִקְצ֖וּ מְזַעְזְעֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לִמְשִׁסֹּ֖ות לָֽמֹו׃

Shall not suddenly your biters rise up, and your shakers awaken, and you shall become plunder for them.

 

Morphology

  1. הֲלֹוא (halo) – Root: לא (lo); Form: Interrogative particle + negative; Translation: “shall not”; Notes: Introduces a rhetorical question expecting “yes.”
  2. פֶתַע (petaʿ) – Root: פתע (petaʿ); Form: Noun masculine singular; Translation: “suddenly”; Notes: Emphasizes unexpected reversal.
  3. יָקוּמוּ (yqumu) – Root: קום (qum); Form: Qal imperfect 3mp; Translation: “shall rise up”; Notes: Refers to enemies rising in retaliation.
  4. נֹשְׁכֶיךָ (noshkekha) – Root: נשׁך (nashakh); Form: Participle masculine plural + suffix 2ms; Translation: “your biters”; Notes: Likely metaphor for creditors or invaders who devour.
  5. וְיִקְצוּ (ve-yiqtzu) – Root: קוץ (quts); Form: Conjunction + Qal imperfect 3mp; Translation: “and shall awaken”; Notes: Describes enemies rousing to action.
  6. מְזַעְזְעֶיךָ (mezaʿzeʿekha) – Root: זעזע (zaʿzeaʿ); Form: Piel participle masculine plural + suffix 2ms; Translation: “your shakers / terrifiers”; Notes: Those who will shake or terrify you.
  7. וְהָיִיתָ (ve-hayita) – Root: היה (hayah); Form: Conjunction + Qal perfect 2ms; Translation: “and you shall become”; Notes: Predicts the coming reversal of fortunes.
  8. לִמְשִׁסּוֹת (li-mshissot) – Root: שׁסה (shasah); Form: Preposition לְ + noun feminine plural; Translation: “for plunderings”; Notes: Total devastation and spoil.
  9. לָמוֹ (lamo) – Root: למו (lamo); Form: Preposition לְ + pronominal form 3mp; Translation: “for them”; Notes: Refers to the rising enemies who will plunder.

 

This entry was posted in Habakkuk. Bookmark the permalink.

Comments are closed.