אֶ֨כְתָּוב־ל֔וֹ רֻבֵּ֖ו תּוֹרָתִ֑י כְּמוֹ־זָ֖ר נֶחְשָֽׁבוּ׃
* כ אכתוב
* ק אֶ֨כְתָּב
* כ רבו
* ק רֻבֵּ֖י
אֶ֨כְתָּב־ל֔וֹ רֻבֵּ֖י תּוֹרָתִ֑י כְּמוֹ־זָ֖ר נֶחְשָֽׁבוּ׃
Though I write for him the many things of My law, they are regarded as something foreign.
Morphology
- אֶכְתָּב (ʾekhtav) – Root: כתב (katav); Form: Qal imperfect 1st person common singular; Translation: “I write”; Notes: Spoken by YHWH, referring to the continual revelation of His Torah to Yisraʾel.
- לֹו (lo) – Root: ל (lamed); Form: Preposition לְ + suffix 3ms; Translation: “for him”; Notes: Refers to Yisraʾel — the intended recipient of divine instruction and covenant law.
- רֻבֵּי (rubbē) – Root: רבב (ravav); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “the many things of” or “multitudes of”; Notes: Expresses the vast number or fullness of divine teachings given by YHWH.
- תּוֹרָתִי (torati) – Root: תורה (torah); Form: Noun feminine singular + suffix 1cs; Translation: “My law” or “My instruction”; Notes: Refers to YHWH’s revealed teaching, encompassing moral and covenantal guidance.
- כְּמוֹ (kemo) – Root: כמו (kemo); Form: Preposition; Translation: “as” or “like”; Notes: Introduces a comparison describing how Yisraʾel perceives YHWH’s Torah.
- זָר (zar) – Root: זר (zar); Form: Adjective masculine singular; Translation: “foreign” or “strange”; Notes: Depicts Yisraʾel’s alienation — treating divine revelation as something alien, unrecognized, and unwanted.
- נֶחְשָׁבוּ (neḥshavu) – Root: חשב (ḥashav); Form: Nifal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have been regarded” or “they are considered”; Notes: Passive construction — YHWH’s many laws are perceived by Yisraʾel as foreign, showing spiritual rejection and moral estrangement.