לִ֖י יִזְעָ֑קוּ אֱלֹהַ֥י יְֽדַעֲנ֖וּךָ יִשְׂרָאֵֽל׃
To Me they cry, “My God, we know You, Yisraʾel.”
Morphology
- לִי (li) – Root: ל (lamed); Form: Preposition לְ + suffix 1cs; Translation: “to Me”; Notes: Indicates direction of the cry — supposedly toward YHWH, though insincerely.
- יִזְעָקוּ (yizʿaqu) – Root: זעק (zaʿaq); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they cry out”; Notes: Refers to desperate invocation, often in distress — but here hypocritical or superficial.
- אֱלֹהַי (ʾelohai) – Root: אלהים (ʾelohim); Form: Noun masculine plural construct + suffix 1cs; Translation: “My God”; Notes: A claim of covenant relationship, though contradicted by their actions.
- יְדַעֲנוּךָ (yedaʿanukha) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Qal perfect 1st person common plural + suffix 2ms; Translation: “we know You”; Notes: Expresses supposed intimacy or recognition of YHWH — a verbal confession lacking true obedience.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The nation speaking; their invocation of God’s name contrasts sharply with their unfaithfulness.