אֹ֖וי לְרָשָׁ֣ע רָ֑ע כִּֽי־גְמ֥וּל יָדָ֖יו יֵעָ֥שֶׂה לֹּֽו׃
Woe to the wicked—it is evil! For the recompense of his hands shall be done to him.
Morphology
- אֹוי (oy) – Root: Interjection; Form: Exclamation; Translation: “Woe”; Notes: Expresses distress, lamentation, or impending judgment.
- לְרָשָׁע (le-rashaʿ) – Root: רשע; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “to the wicked”; Notes: Refers to the morally corrupt or evildoer.
- רָע (raʿ) – Root: רעע; Form: Adjective masculine singular; Translation: “evil”; Notes: May serve as either a predicate or apposition—describing the state or judgment upon the wicked.
- כִּי (ki) – Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the explanation for the woe pronounced.
- גְמוּל (gemul) – Root: גמל; Form: Noun masculine singular; Translation: “recompense” or “retribution”; Notes: Refers to what one deserves as a consequence of actions.
- יָדָיו (yadaiv) – Root: יד; Form: Noun feminine dual with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his hands”; Notes: Symbol of his deeds or actions.
- יֵעָשֶׂה (yeʿaseh) – Root: עשׂה; Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be done”; Notes: Passive construction implying divine or just retribution.
- לּוֹ (lo) – Root: ל; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Emphasizes that he receives the consequences personally.