Judges 14:19

וַתִּצְלַ֨ח עָלָ֜יו ר֣וּחַ יְהוָ֗ה וַיֵּ֨רֶד אַשְׁקְלֹ֜ון וַיַּ֥ךְ מֵהֶ֣ם שְׁלֹשִׁ֣ים אִ֗ישׁ וַיִּקַּח֙ אֶת־חֲלִ֣יצֹותָ֔ם וַיִּתֵּן֙ הַחֲלִיפֹ֔ות לְמַגִּידֵ֖י הַחִידָ֑ה וַיִּ֣חַר אַפֹּ֔ו וַיַּ֖עַל בֵּ֥ית אָבִֽיהוּ׃ פ

And the Spirit of YHWH rushed upon him, and he went down to Ashqelon and struck down thirty men of them, and he took their spoil and gave the changes of garments to those who had told the riddle. And his anger burned, and he went up to his father’s house.

 

Morphology

  1. וַתִּצְלַ֨ח (vatitslaḥ) – Root: צלח (tsalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “And it rushed upon”; Notes: Refers to the Spirit of the LORD coming upon Shimshon.
  2. עָלָ֜יו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “upon him”; Notes: Refers to Shimshon.
  3. ר֣וּחַ יְהוָ֗ה (ruaḥ YHWH) – Root: רוח (ruaḥ); Form: Noun, feminine singular construct with divine name; Translation: “the Spirit of the LORD”; Notes: Represents divine empowerment.
  4. וַיֵּ֨רֶד (vayered) – Root: ירד (yarad); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he went down”; Notes: Refers to Shimshon traveling to Ashqelon.
  5. אַשְׁקְלֹ֜ון (Ashqelon) – Root: אשקלון (Ashqelon); Form: Proper noun; Translation: “Ashqelon”; Notes: A Philistine city.
  6. וַיַּ֥ךְ (vayak) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he struck down”; Notes: Indicates the act of killing.
  7. מֵהֶ֣ם (mehem) – Root: מן (min) + הם (hem); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “of them”; Notes: Refers to the Philistines.
  8. שְׁלֹשִׁ֣ים אִ֗ישׁ (sheloshim ish) – Root: שלש (shalosh) + איש (ish); Form: Numeral + noun, masculine plural; Translation: “thirty men”; Notes: Specifies the number of men killed.
  9. וַיִּקַּח֙ (vayikkaḥ) – Root: לקח (laqaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he took”; Notes: Describes taking the spoil.
  10. אֶת־חֲלִ֣יצֹותָ֔ם (et-ḥalitsotam) – Root: חלץ (ḥalats); Form: Noun, feminine plural with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their spoil”; Notes: Refers to clothing or armor taken from the slain men.
  11. וַיִּתֵּן֙ (vayiten) – Root: נתן (natan); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he gave”; Notes: Refers to giving the garments as a reward.
  12. הַחֲלִיפֹ֔ות (haḥalifot) – Root: חלף (ḥalaf); Form: Noun, feminine plural with definite article; Translation: “the changes of garments”; Notes: The garments given as payment for solving the riddle.
  13. לְמַגִּידֵ֖י (lemaggidei) – Root: נגד (nagad); Form: Participle, masculine plural construct; Translation: “to those who had told”; Notes: Refers to the people who solved the riddle.
  14. הַחִידָ֑ה (haḥidah) – Root: חוד (ḥud); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the riddle”; Notes: The riddle that Shimshon had posed.
  15. וַיִּ֣חַר אַפֹּ֔ו (vayyiḥar appo) – Root: חרה (ḥarah) + אף (af); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + noun construct; Translation: “And his anger burned”; Notes: Expresses intense anger.
  16. וַיַּ֖עַל (vayaʿal) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he went up”; Notes: Movement toward his father’s house.
  17. בֵּ֥ית אָבִֽיהוּ (beit aviv) – Root: בית (bayit) + אב (av); Form: Noun construct phrase, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his father’s house”; Notes: Indicates where Shimshon returned.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.